δόρξ: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(c1)
 
(Bailly1_2)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0658.png Seite 658]] δορκός, ἡ, dasselbe; Opp. C. 2, 315; Luc. Am. 16.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0658.png Seite 658]] δορκός, ἡ, dasselbe; Opp. C. 2, 315; Luc. Am. 16.
}}
{{bailly
|btext=δορκός (ἡ) :<br />chevreuil οu gazelle, <i>animal</i>.<br />'''Étymologie:''' v. [[δορκάς]].
}}
}}

Revision as of 19:52, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 658] δορκός, ἡ, dasselbe; Opp. C. 2, 315; Luc. Am. 16.

French (Bailly abrégé)

δορκός (ἡ) :
chevreuil οu gazelle, animal.
Étymologie: v. δορκάς.