rabio: Difference between revisions

From LSJ

οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good

Source
(6_14)
 
(D_7)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>răbĭo</b>: ĕre, v. n. etym. dub.,<br /><b>I</b> to [[rave]], be [[mad]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]), Varr. and Caecil. ap. Non. 40, 2 sq.: oculis rabere visa es ardentibus, Poëta ap. Cic. Div. 1, 31, 66; id. Imp. Pomp. 5, 207; 5, 222; Sen. Ep. 29, 7.
|lshtext=<b>răbĭo</b>: ĕre, v. n. etym. dub.,<br /><b>I</b> to [[rave]], be [[mad]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]), Varr. and Caecil. ap. Non. 40, 2 sq.: oculis rabere visa es ardentibus, Poëta ap. Cic. Div. 1, 31, 66; id. Imp. Pomp. 5, 207; 5, 222; Sen. Ep. 29, 7.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>răbĭō</b>, ĕre, intr., être furieux, emporté, violent : Cæcil. 89 ; [[Varro]] Men. 217 ; Poet. d. Cic. Div. 1, 66 ; Sen. Ep. 29, 7.
}}
}}

Revision as of 06:42, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

răbĭo: ĕre, v. n. etym. dub.,
I to rave, be mad (poet. and in post-Aug. prose), Varr. and Caecil. ap. Non. 40, 2 sq.: oculis rabere visa es ardentibus, Poëta ap. Cic. Div. 1, 31, 66; id. Imp. Pomp. 5, 207; 5, 222; Sen. Ep. 29, 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

răbĭō, ĕre, intr., être furieux, emporté, violent : Cæcil. 89 ; Varro Men. 217 ; Poet. d. Cic. Div. 1, 66 ; Sen. Ep. 29, 7.