compunctio: Difference between revisions
Οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us
(Gf-D_2) |
(3_3) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>compūnctĭō</b>, ōnis, f. ([[compungo]]),<br /><b>1</b> piqûre : Ambr. Psalm. 118, serm. 3, 8<br /><b>2</b> [fig.] componction : Salv. Gub. 6, 5 || douleur, amertume : Vulg. Psalm. 59, 5.||douleur, amertume : Vulg. Psalm. 59, 5. | |gf=<b>compūnctĭō</b>, ōnis, f. ([[compungo]]),<br /><b>1</b> piqûre : Ambr. Psalm. 118, serm. 3, 8<br /><b>2</b> [fig.] componction : Salv. Gub. 6, 5 || douleur, amertume : Vulg. Psalm. 59, 5.||douleur, amertume : Vulg. Psalm. 59, 5. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=compūnctio, ōnis, f. ([[compungo]]) I) das Einstich [[machen]], der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die [[Gewissensbisse]], [[Reue]], Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. [[spät]]. Eccl. (s. Quicherat Add. [[lex]]. Lat. p. 49, a). | |||
}} | }} |
Revision as of 08:37, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
compunctĭo: ōnis, f. compungo.
I Lit., a puncture: ligni, Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—
II Trop., the sting of conscience, remorse (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
compūnctĭō, ōnis, f. (compungo),
1 piqûre : Ambr. Psalm. 118, serm. 3, 8
2 [fig.] componction : Salv. Gub. 6, 5 || douleur, amertume : Vulg. Psalm. 59, 5.
Latin > German (Georges)
compūnctio, ōnis, f. (compungo) I) das Einstich machen, der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die Gewissensbisse, Reue, Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. spät. Eccl. (s. Quicherat Add. lex. Lat. p. 49, a).