compungo

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source

Latin > English

compungo compungere, compunxi, compunctus V TRANS :: prick, puncture (thoroughly); goad, stimulate; mark with points, tatoo
compungo compungo compungere, compunxi, compunctus V TRANS :: cause repentance; feel remorse/contrition; inspire w/devotion; (PASS) repent

Latin > English (Lewis & Short)

com-pungo: (conp-), nxi, nctum, 3,
I v. a., to prick or puncture severely, to sting.
I Prop. (rare but class.): collum dolone, Phaedr. 3, 6, 3: aculeis urticae, Col. 8, 14, 8: acu, Cels. 6, 18, 9: barbarus compunctus notis Threïciis, branded, Cic. Off. 2, 7, 25: (colores) qui compungunt aciem lacrumareque cogunt, dazzle, Lucr. 2, 420; cf. of heat and cold: sensus corporis, id. 2, 432 (for Sen. Ep. 88, 39, v. compingo).—
II Trop.
   A In gen.: (dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus, prick themselves with their own stings, Cic. de Or. 2, 38, 158.—
   B In late Lat. compungi, to be goaded by the stings of conscience, to feel remorse, Lact. 4, 18, 14; Sulp. Sev. Dial. 3, 13; cf. compunctio.

Latin > French (Gaffiot 2016)

compungō,¹⁴ pūnxī, pūnctum, ĕre, tr.,
1 piquer fort ou de toutes parts, piquer : aculeis urticæ compungi Col. Rust. 8, 14, 8, être piqué par des orties ; compunctus notis Thræciis Cic. Off. 2, 25, tatoué à la manière des Thraces || [fig.] dialectici se suis acuminibus compungunt Cic. de Or. 2, 158, les dialecticiens se déchirent à leurs propres piquants
2 blesser, offenser : colores qui compungunt aciem Lucr. 2, 420, couleurs qui blessent la vue, cf. 2, 432
3 [au pass.] être touché de componction : Vulg. Psalm. 4, 5 || être affligé : Vulg. Act. 2, 37.

Latin > German (Georges)

com-pungo, pūnxī, pūnctum, ere, bestechen, bestochern, überallhin stechen, I) = stechend, bes. schmerzlich, berühren, α) v. leb. Wesen, pulmones, Apic.: collum dolone (v. der Biene), Phaedr.: alqd acu, Cels.: aculeis urticae compungi, Col. – u. im Bilde (dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus, schneiden sich selbst ins Fleisch, Cic. de or. 2, 158. – übtr., compungi, von Gewissensbissen gequält werden, Reue empfinden, Lact. 4, 18, 14 u.a. Eccl. – β) v. Ggstdn., die stechend auf die Sinne wirken, c. oculos (v. Farben), Lucr.: sensus corporis (v. Hitze u. Frost), Lucr. – II) mit Punkten bestechen, punktieren, zeichnen, barbarus compunctus notis Thraeciis, tätowiert, Cic. de off. 2, 25. – / Sen. ep. 88, 39 liest Haase compinxit, s. 2. com-pingo. – Perf.-Formen compugit, Sulp. Sev. dial. 1, 2, 5 u. compugerunt, Tert. adv. Marc. 3, 7.

Latin > Chinese

compungo, is, unxi, unctum, ungere. 3. :: 屢剌。Splendor niveus compungit oculos 雪光眩目。