composite: Difference between revisions
Λιμῷ γὰρ οὐδέν ἐστιν ἀντειπεῖν ἔπος → Famem adeo responsare nil contra datur → Erfolgreich widerspricht dem Hunger nicht ein Wort
(Gf-D_2) |
(3_3) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>compŏsĭtē</b>¹⁴ ([[compositus]]), avec ordre, d’une façon bien réglée : Gell. 1, 5, 2 ; Col. Rust. 6, 2, 5 || [rhét.] avec des phrases bien agencées, d’une [[belle]] ordonnance : Cic. de Or. 1, 48 ; Or. 236 ; Sall. C. 51, 9 || compositius cuncta [[quam]] festinantius agere Tac. Ann. 15, 3, agir pour tout avec [[plus]] de méthode que de hâte.||[rhét.] avec des phrases bien agencées, d’une [[belle]] ordonnance : Cic. de Or. 1, 48 ; Or. 236 ; Sall. C. 51, 9||compositius cuncta [[quam]] festinantius agere Tac. Ann. 15, 3, agir pour tout avec [[plus]] de méthode que de hâte. | |gf=<b>compŏsĭtē</b>¹⁴ ([[compositus]]), avec ordre, d’une façon bien réglée : Gell. 1, 5, 2 ; Col. Rust. 6, 2, 5 || [rhét.] avec des phrases bien agencées, d’une [[belle]] ordonnance : Cic. de Or. 1, 48 ; Or. 236 ; Sall. C. 51, 9 || compositius cuncta [[quam]] festinantius agere Tac. Ann. 15, 3, agir pour tout avec [[plus]] de méthode que de hâte.||[rhét.] avec des phrases bien agencées, d’une [[belle]] ordonnance : Cic. de Or. 1, 48 ; Or. 236 ; Sall. C. 51, 9||compositius cuncta [[quam]] festinantius agere Tac. Ann. 15, 3, agir pour tout avec [[plus]] de méthode que de hâte. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=compositē, Adv. m. Compar. ([[compositus]]), I) [[wohlgeordnet]], a) in [[Kleidung]] u. [[Haltung]]: c. indutum et [[amictum]] [[esse]], [[mit]] dem gehörigen Faltenwurf, Gell.: c. ambulare, [[mit]] gemessenem Schritte, Col.: c. sedere, in gehöriger [[Haltung]], Sen. – b) in der [[Rede]], in wohlgestellter [[Rede]], c. et [[apte]] dicere, Cic.: c., [[ornate]], [[copiose]] eloqui, Cic. – II) [[gelassen]], [[ruhig]], compositius cuncta [[quam]] festinantius agere, Tac. ann. 15, 3. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:39, 15 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
adj.
P. σύνθετος.
Latin > English (Lewis & Short)
compŏsĭtē: adv., v. compono,
I P. a. fin.
Latin > French (Gaffiot 2016)
compŏsĭtē¹⁴ (compositus), avec ordre, d’une façon bien réglée : Gell. 1, 5, 2 ; Col. Rust. 6, 2, 5 || [rhét.] avec des phrases bien agencées, d’une belle ordonnance : Cic. de Or. 1, 48 ; Or. 236 ; Sall. C. 51, 9 || compositius cuncta quam festinantius agere Tac. Ann. 15, 3, agir pour tout avec plus de méthode que de hâte.
Latin > German (Georges)
compositē, Adv. m. Compar. (compositus), I) wohlgeordnet, a) in Kleidung u. Haltung: c. indutum et amictum esse, mit dem gehörigen Faltenwurf, Gell.: c. ambulare, mit gemessenem Schritte, Col.: c. sedere, in gehöriger Haltung, Sen. – b) in der Rede, in wohlgestellter Rede, c. et apte dicere, Cic.: c., ornate, copiose eloqui, Cic. – II) gelassen, ruhig, compositius cuncta quam festinantius agere, Tac. ann. 15, 3.