propere: Difference between revisions

From LSJ

ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου → my life is as nothing in respect to you, my life is nothing in thy reckoning

Source
(6_13)
 
(3_10)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prŏpĕrē</b>: and prŏpĕrĭter,<br /><b>I</b> advv., v. [[properus]] fin., A. and B.
|lshtext=<b>prŏpĕrē</b>: and prŏpĕrĭter,<br /><b>I</b> advv., v. [[properus]] fin., A. and B.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>prŏpĕrē</b>¹⁰ ([[properus]]), à la hâte, vite, avec diligence, avec empressement : Pl. Aul. 264 ; Nep. Epam. 4, 3 ; Sall. J. 86, 1 ; Liv. 23, 36, 1.
}}
{{Georges
|georg=properē, Adv. ([[properus]]), [[schleunig]], [[eilends]], [[eilfertig]], [[nonne]] [[hinc]] [[vos]] [[propere]] stabulis amolimini? Pacuv. fr.: pr. sequere me ad [[macellum]], Plaut.: [[ita]] celeri curriculo fui [[propere]] a portu honoris causā tui, habe mich beeilt, Plaut.: pr. sequi, Sall.: pr. [[ire]], Ov.: pr. egredere, Nep.: pr. Cumas se recepit, Liv.
}}
}}

Latest revision as of 09:14, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

prŏpĕrē: and prŏpĕrĭter,
I advv., v. properus fin., A. and B.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prŏpĕrē¹⁰ (properus), à la hâte, vite, avec diligence, avec empressement : Pl. Aul. 264 ; Nep. Epam. 4, 3 ; Sall. J. 86, 1 ; Liv. 23, 36, 1.

Latin > German (Georges)

properē, Adv. (properus), schleunig, eilends, eilfertig, nonne hinc vos propere stabulis amolimini? Pacuv. fr.: pr. sequere me ad macellum, Plaut.: ita celeri curriculo fui propere a portu honoris causā tui, habe mich beeilt, Plaut.: pr. sequi, Sall.: pr. ire, Ov.: pr. egredere, Nep.: pr. Cumas se recepit, Liv.