irrisive: Difference between revisions

From LSJ

οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speechwhereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength

Source
(6_9)
 
(3_7)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>irrīsīvē</b>: adv. id.,<br /><b>I</b> mockingly, [[ironically]], Amm. 16, 12, 67; Schol. Juv. 4, 13; 13, 33.
|lshtext=<b>irrīsīvē</b>: adv. id.,<br /><b>I</b> mockingly, [[ironically]], Amm. 16, 12, 67; Schol. Juv. 4, 13; 13, 33.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>irrīsīvē</b>, par dérision : Amm. 16, 12, 67 ; Schol. Juv. 4, 13.
}}
{{Georges
|georg=irrīsīvē, Adv. ([[irrisivus]]), verlachend, spottend, [[ironisch]], Amm. 16, 12, 67. Schol. Iuven. 4, 13; 13, 33.
}}
}}

Latest revision as of 09:27, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

irrīsīvē: adv. id.,
I mockingly, ironically, Amm. 16, 12, 67; Schol. Juv. 4, 13; 13, 33.

Latin > French (Gaffiot 2016)

irrīsīvē, par dérision : Amm. 16, 12, 67 ; Schol. Juv. 4, 13.

Latin > German (Georges)

irrīsīvē, Adv. (irrisivus), verlachend, spottend, ironisch, Amm. 16, 12, 67. Schol. Iuven. 4, 13; 13, 33.