subsanno: Difference between revisions
ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit
(D_8) |
(3_12) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>subsannō</b>, āvī, āre ([[sub]], [[sanna]]), tr., faire des grimaces à, se moquer de, tourner en dérision : Hier. Ep. 40, 2. | |gf=<b>subsannō</b>, āvī, āre ([[sub]], [[sanna]]), tr., faire des grimaces à, se moquer de, tourner en dérision : Hier. Ep. 40, 2. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=subsanno, āvī, āre ([[sub]] u. [[sanna]]), [[durch]] spöttische Gebärden [[aushöhnen]], [[Nemes]]. fr. de aucup. 8. Tert. adv. Iud. 11. [[Hieron]]. epist. 40, 2. Vulg. 4. regg. 19, 21; psalm. 34, 16 u.a. Commodian. apol. 56; instr. 1, 38, 6 u. 1, 40, 11: [[nec]] [[nos]] [[solito]] [[more]] irrideas [[atque]] subsannes, [[Hieron]]. adv. Iovin. 2. § 28. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:37, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
sub-sanno: āre, v. a. sanna,
I to insult by derisive gestures, to deride, mock (late Lat.): ecce ipsi quasi subsannantes, Tert. adv. Jud. 11 med.; Hier. Ep. 40, 2; Vulg. Psa. 34, 16; id. Isa. 37, 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
subsannō, āvī, āre (sub, sanna), tr., faire des grimaces à, se moquer de, tourner en dérision : Hier. Ep. 40, 2.
Latin > German (Georges)
subsanno, āvī, āre (sub u. sanna), durch spöttische Gebärden aushöhnen, Nemes. fr. de aucup. 8. Tert. adv. Iud. 11. Hieron. epist. 40, 2. Vulg. 4. regg. 19, 21; psalm. 34, 16 u.a. Commodian. apol. 56; instr. 1, 38, 6 u. 1, 40, 11: nec nos solito more irrideas atque subsannes, Hieron. adv. Iovin. 2. § 28.