sustentatio: Difference between revisions

From LSJ

Δεῖ τοὺς μὲν εἶναι δυστυχεῖς, τοὺς δ' εὐτυχεῖς → Aliis necesse est bene sit, aliis sit male → Die einen trifft das Unglück, andere das Glück

Menander, Monostichoi, 125
(D_8)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sustentātĭō</b>, ōnis, f. ([[sustento]]),<br /><b>1</b> soutien, étai : Serv. B. 2, 29 &#124;&#124; sustentation, nourriture : Ulp. Dig. 34, 3, 22, 9<br /><b>2</b> action d’arrêter, de contenir : Lact. Inst. 6, 18, 32 &#124;&#124; action de retenir l’auditeur, subjection [fig de rhét.] : Cels. d. Quint. 9, 2, 2 &#124;&#124; délai, remise, retard : Cic. Inv. 2, 146.
|gf=<b>sustentātĭō</b>, ōnis, f. ([[sustento]]),<br /><b>1</b> soutien, étai : Serv. B. 2, 29 &#124;&#124; sustentation, nourriture : Ulp. Dig. 34, 3, 22, 9<br /><b>2</b> action d’arrêter, de contenir : Lact. Inst. 6, 18, 32 &#124;&#124; action de retenir l’auditeur, subjection [fig de rhét.] : Cels. d. Quint. 9, 2, 2 &#124;&#124; délai, remise, retard : Cic. Inv. 2, 146.
}}
{{Georges
|georg=sustentātio, ōnis, f. ([[sustento]]), I) das Stützen, casae, Serv. Verg. ecl. 2, 29. – II) übtr.: 1) die Erhaltung, Ernährung, mulieris, Ulp. dig. 34, 3, 22. § 9. – 2) die [[Zurückhaltung]], [[sui]], Lact. 6, 18, 32. – 3) das [[Hinhalten]], der [[Aufschub]], die [[Verzögerung]], a) übh., Cic. de inv. 2, 146. – b) insbes., [[als]] [[Redefigur]], das [[Hinhalten]] der [[Zuhörer]], die [[Spannung]], Cels. b. Quint. 9, 2, 22. Rufin. de fig. sent. § 34.
}}
}}

Revision as of 09:37, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sustentātĭo: ōnis, f. id..
I A deferring, delay; forbearance (very rare).
   A In gen.: habere aliquam moram et sustentationem, Cic. Inv. 2, 49, 146: quae sustentatio sui recte patientia nominatur, Lact. 6, 18, 32.—
   B In partic., in rhetoric, a figure of speech where the orator defers the mention of something, keeping the hearer in doubt, a suspension, Cels. ap. Quint. 9, 2, 22.—
II Sustenance, maintenance: mulieris, Dig. 2, 3, 22 med.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

sustentātĭō, ōnis, f. (sustento),
1 soutien, étai : Serv. B. 2, 29 || sustentation, nourriture : Ulp. Dig. 34, 3, 22, 9
2 action d’arrêter, de contenir : Lact. Inst. 6, 18, 32 || action de retenir l’auditeur, subjection [fig de rhét.] : Cels. d. Quint. 9, 2, 2 || délai, remise, retard : Cic. Inv. 2, 146.

Latin > German (Georges)

sustentātio, ōnis, f. (sustento), I) das Stützen, casae, Serv. Verg. ecl. 2, 29. – II) übtr.: 1) die Erhaltung, Ernährung, mulieris, Ulp. dig. 34, 3, 22. § 9. – 2) die Zurückhaltung, sui, Lact. 6, 18, 32. – 3) das Hinhalten, der Aufschub, die Verzögerung, a) übh., Cic. de inv. 2, 146. – b) insbes., als Redefigur, das Hinhalten der Zuhörer, die Spannung, Cels. b. Quint. 9, 2, 22. Rufin. de fig. sent. § 34.