vappa: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vappa</b>,¹³ æ, f., vin éventé : Plin. 14, 125 ; Hor. S. 2, 3, 144 &#124;&#124; [fig.] vaurien, mauvais sujet : Hor. S. 1, 1, 104 ; Catul. 28, 5.
|gf=<b>vappa</b>,¹³ æ, f., vin éventé : Plin. 14, 125 ; Hor. S. 2, 3, 144 &#124;&#124; [fig.] vaurien, mauvais sujet : Hor. S. 1, 1, 104 ; Catul. 28, 5.
}}
{{Georges
|georg=vappa, ae, f. (zu Wz. vap-, wov. [[auch]] [[vapidus]], [[vapio]]), I) eig., umgeschlagener-, kahmiger [[Wein]], Fusel, Hor., Plin. u.a.: vappā [[lippus]], Pers. – II) übtr., [[ein]] verkommener [[Mensch]], [[Taugenichts]], Verschwender (Ggstz. [[homo]] [[frugi]]), Catull., Hor. u.a. Vgl. [[Porphyr]]. Hor. [[sat]]. 1, 2, 12.
}}
}}

Revision as of 09:53, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

vappa: ae, f. kindr. with vapor; cf. vapidus,
I wine that has lost its spirit and flavor; palled, flat, vapid wine.
I Lit.: vitium musto quibusdam in locis iterum sponte fervere, quā calamitate deperit sapor vappaeque accipit nomen, probrosum etiam hominum, cum degeneravit animus, Plin. 14, 20, 25, § 125; Hor. S. 2, 3, 144; 1, 5, 16; Mart. 12, 48, 14.—
II Transf., masc., a spoiled or worthless fellow, a good-fornothing, Cat. 28, 5; Hor. S. 1, 1, 104; 1, 2, 12; Auct. Priap. 14; cf. Plin. l. l. supra.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vappa,¹³ æ, f., vin éventé : Plin. 14, 125 ; Hor. S. 2, 3, 144 || [fig.] vaurien, mauvais sujet : Hor. S. 1, 1, 104 ; Catul. 28, 5.

Latin > German (Georges)

vappa, ae, f. (zu Wz. vap-, wov. auch vapidus, vapio), I) eig., umgeschlagener-, kahmiger Wein, Fusel, Hor., Plin. u.a.: vappā lippus, Pers. – II) übtr., ein verkommener Mensch, Taugenichts, Verschwender (Ggstz. homo frugi), Catull., Hor. u.a. Vgl. Porphyr. Hor. sat. 1, 2, 12.