ἐπιχαρίττως: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν φέρουσι καρπὸν οἱ σεμνοὶ τρόποι → Mores decori frugis est pulchrae seges → Ein ehrbarer Charakter bringt willkommne Frucht

Menander, Monostichoi, 303
(2)
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1002.png Seite 1002]] dor. = ἐπιχαρίτως, mit Vergnügen, gern, Ar. Ach. 832.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1002.png Seite 1002]] dor. = ἐπιχαρίτως, mit Vergnügen, gern, Ar. Ach. 832.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιχᾰρίττως:''' беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 8: Line 11:
|lsmtext='''ἐπιχαρίττως:''' Βοιωτ. επίρρ. του [[ἐπίχαρις]].
|lsmtext='''ἐπιχαρίττως:''' Βοιωτ. επίρρ. του [[ἐπίχαρις]].
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἐπιχᾰρίττως:''' беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph.
|mdlsjtxt=[Boeot. adv. of [[ἐπίχαρις]]
}}
}}

Latest revision as of 19:55, 3 October 2022

German (Pape)

[Seite 1002] dor. = ἐπιχαρίτως, mit Vergnügen, gern, Ar. Ach. 832.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιχᾰρίττως: беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιχαρίττως: ἴδε ἐν λ. ἐπίχαρις.

Greek Monotonic

ἐπιχαρίττως: Βοιωτ. επίρρ. του ἐπίχαρις.

Middle Liddell

[Boeot. adv. of ἐπίχαρις