augurato: Difference between revisions

From LSJ

οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth

Source
(1)
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=augurato ADV :: [[after due taking of the auguries]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>augŭrātō</b>: v. [[auguror]].
|lshtext=<b>augŭrātō</b>: v. [[auguror]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=augurātō, s. [[auguro]].
|georg=augurātō, s. [[auguro]].
}}
{{LaEn
|lnetxt=augurato ADV :: after due taking of the auguries
}}
}}

Latest revision as of 19:48, 29 November 2022

Latin > English

augurato ADV :: after due taking of the auguries

Latin > English (Lewis & Short)

augŭrātō: v. auguror.

Latin > French (Gaffiot 2016)

augŭrātō, [n. du part. de auguro à l’abl. abs.], après avoir pris les augures, avec l’approbation des dieux : Liv. 1, 18, 6 ; 5, 54, 7 ; Suet. Aug. 7.

Latin > German (Georges)

augurātō, s. auguro.