Νινευίτης: Difference between revisions

From LSJ

Μήποτε λάβῃς γυναῖκας εἰς συμβουλίαν → Consilia versas? Noli admittere mulierem → Zieh niemals Frauen zur Beratung mit hinzu

Menander, Monostichoi, 355
(c2)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Nineuthj 你扭衣帖士<p>'''詞類次數''':專有名詞(2)<p>'''原文字根''':尼尼微人<p>'''字義溯源''':尼尼微人;源自([[Νινευή]] / [[Νινευΐ]])=尼尼微,亞述國的首都,意為安逸的後裔),而 ([[Νινευή]] / [[Νινευΐ]])又出自希伯來文([[נִינְוֵה]]&#x200E;)=尼尼微)。主耶穌說,當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪( 太12:41; 路11:32)<p/>'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 尼尼微人(1) 路11:30;<p>2) 尼尼微(1) 太12:41
|sngr='''原文音譯''':Nineuthj 你扭衣帖士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':尼尼微人<br />'''字義溯源''':尼尼微人;源自([[Νινευή]] / [[Νινευΐ]])=尼尼微,亞述國的首都,意為安逸的後裔),而 ([[Νινευή]] / [[Νινευΐ]])又出自希伯來文([[נִינְוֵה]]&#x200E;)=尼尼微)。主耶穌說,當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪( 太12:41; 路11:32)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 尼尼微人(1) 路11:30;<br />2) 尼尼微(1) 太12:41
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ου (ὁ) Ninivite, habitant de [[Ninive]]<br>[[Νινευή]]
}}
}}

Latest revision as of 18:55, 17 October 2022

English (Thayer)

R G (so Tr in Νινευίτης (L (so Tr in νινευειτης T WH (SO Tr in εἰ, ἰ and Tdf. Proleg., p. 86; WH's Appendix, p. 154 b), Νινευιτου, ὁ, (Νινευι<, which see), equivalent to Νινιος in Herodotus and Strabo; a Ninevite, an inhabitant of Nineveh: L T Tr WH in 32.

Greek Monolingual

ο (Μ Νινευΐτης) Νινευί
ο κάτοικος της Νινευί.

Chinese

原文音譯:Nineuthj 你扭衣帖士
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:尼尼微人
字義溯源:尼尼微人;源自(Νινευή / Νινευΐ)=尼尼微,亞述國的首都,意為安逸的後裔),而 (Νινευή / Νινευΐ)又出自希伯來文(נִינְוֵה‎)=尼尼微)。主耶穌說,當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪( 太12:41; 路11:32)
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編
1) 尼尼微人(1) 路11:30;
2) 尼尼微(1) 太12:41

French (New Testament)

ου (ὁ) Ninivite, habitant de Ninive
Νινευή