Σέργιος: Difference between revisions

From LSJ

Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht

Menander, Monostichoi, 396
(c2)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Sšrgioj 些而居哦士<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':士求<p>'''字義溯源''':士求;居比路的方伯(行政官),名士求保羅,字義:一個小網<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 士求(1) 徒13:7
|sngr='''原文音譯''':Sšrgioj 些而居哦士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':士求<br />'''字義溯源''':士求;居比路的方伯(行政官),名士求保羅,字義:一個小網<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 士求(1) 徒13:7
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ου (ὁ) [[Sergius]]
}}
}}

Latest revision as of 19:05, 17 October 2022

English (Strong)

of Latin origin; Sergius, a Roman: Sergius.

English (Thayer)

Σεργιου, ὁ, Sergius, surnamed Paulus, proconsul of Cyprus, converted to Christianity by the apostle Paul; otherwise unknown (cf. Lightfoot in Contemp. Rev. for 1878, p. 290; Farrar, St. Paul, vol. i., Excurs. xvi.; Reman, Saint Paul, p. 14 f): Acts 13:7.

Chinese

原文音譯:Sšrgioj 些而居哦士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:士求
字義溯源:士求;居比路的方伯(行政官),名士求保羅,字義:一個小網
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 士求(1) 徒13:7

French (New Testament)

ου (ὁ) Sergius