miss: Difference between revisions
Σοφῷ παρ' ἀνδρὶ (Σοφοῦ παρ' ἀνδρὸς) πρῶτος εὑρέθη λόγος → Apud sapientem inventa est ratio primitus → Bei einem weisen Mann fand man zuerst Vernunft
m (Woodhouse1 replacement) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_535.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
Line 17: | Line 17: | ||
[[feel the loss of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ποθεῖν]] (rare [[prose|P.]]). | [[feel the loss of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ποθεῖν]] (rare [[prose|P.]]). | ||
[[a man when he dies is missed from the house]], [[the loss of women is but slight]]: [[verse|V.]] [[ἀνὴρ μὲν ἐκ δόμων θανὼν ποθεινὸς]], [[τὰ δὲ γυναικῶν ἀσθενῆ]] ([[Euripides | [[a man when he dies is missed from the house]], [[the loss of women is but slight]]: [[verse|V.]] [[ἀνὴρ μὲν ἐκ δόμων θανὼν ποθεινὸς]], [[τὰ δὲ γυναικῶν ἀσθενῆ]] ([[Euripides]], ''[[Iphigenia in Tauris]]'' 1005). | ||
[[miss being killed]]: [[prose|P.]] [[ἐκφεύγειν τὸ ἀποθανεῖν]]; see [[escape]]. | [[miss being killed]]: [[prose|P.]] [[ἐκφεύγειν τὸ ἀποθανεῖν]]; see [[escape]]. |
Latest revision as of 13:45, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
fail in attaining: P. and V. σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.), P. διαμαρτάνειν (gen.), V. ἀμπλακεῖν (2nd aor.) (gen.).
miss, not to meet: P. and V. ἁμαρτάνειν (gen.), P. διαμαρτάνειν (gen.).
fail in hitting: P. and V. ἁμαρτάνειν (gen.), P. διαμαρτάνειν (gen.), ἀποτυγχάνειν (gen.), V. ἀμπλακεῖν (gen.) (2nd aor.).
miss one's opportunities: P. ἀπολείπεσθαι τῶν καιρῶν; see let slip.
miss one's way: P. διαμαρτάνειν τῆς ὁδοῦ (Thuc. 1, 106), or use P. and V. πλανᾶσθαι (absol.).
have we entirely missed the way? Ar. τῆς ὁδοῦ τὸ παράπαν ἡμαρτήκαμεν; (Pl. 961).
feel the loss of: P. and V. ποθεῖν (rare P.).
a man when he dies is missed from the house, the loss of women is but slight: V. ἀνὴρ μὲν ἐκ δόμων θανὼν ποθεινὸς, τὰ δὲ γυναικῶν ἀσθενῆ (Euripides, Iphigenia in Tauris 1005).
miss being killed: P. ἐκφεύγειν τὸ ἀποθανεῖν; see escape.
I just missed being killed: P. παρὰ μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν (Isoc. 388E).
miss, not to hit: P. and V. ἁμαρτάνειν, P. ἀποτυγχάνειν; see fail.