self-importance: Difference between revisions
From LSJ
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Woodhouse1 replacement) |
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }} ") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_751.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὸ σεμνόν]]. | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὸ σεμνόν]]. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=hinese Mandarin: 自視過高, 自视过高, 妄自尊大; Finnish: itsetärkeys; German: [[Selbstgefälligkeit]], [[Aufgeblasenheit]]; Hungarian: beképzeltség; Irish: mórchúis, postúlacht; Maori: whakaī, whakakake; Norwegian Bokmål: selvhøytidelighet; Portuguese: soberba; Russian: [[важность]], [[напыщенность]], [[надменность]], [[самомнение]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:15, 10 September 2022
English > Greek (Woodhouse)
substantive
Translations
hinese Mandarin: 自視過高, 自视过高, 妄自尊大; Finnish: itsetärkeys; German: Selbstgefälligkeit, Aufgeblasenheit; Hungarian: beképzeltség; Irish: mórchúis, postúlacht; Maori: whakaī, whakakake; Norwegian Bokmål: selvhøytidelighet; Portuguese: soberba; Russian: важность, напыщенность, надменность, самомнение