ἄσκυλτος: Difference between revisions

m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=askyltos
|Transliteration C=askyltos
|Beta Code=a)/skultos
|Beta Code=a)/skultos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not pulled about]], Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.50.47.5</span>, Philum. ap.<span class="bibl">Aët.9.23</span>; [[undisturbed]], <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.71</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>532.14</span> (ii A.D.); ἱερὸν ἄ. <span class="title">IG</span>12(9).15 (Carystus). Adv. <b class="b3">-τως</b> [[without being mangled]] or [[hurt]], <span class="bibl">Eust.1252.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., [[without causing laceration]], Herod.Med. ap.<span class="bibl">Orib.10.7.1</span>: Comp. -ότερον <span class="bibl">Sor.1.3</span>.</span>
|Definition=ἄσκυλτον,<br><span class="bld">A</span> [[not pulled about]], Heliod. ap. Orib.50.47.5, Philum. ap.Aët.9.23; [[undisturbed]], S.E.''P.''1.71, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''532.14 (ii A.D.); ἱερὸν ἄ. ''IG''12(9).15 (Carystus). Adv. [[ἀσκύλτως]] = [[without being mangled]] or [[hurt]], Eust.1252.55.<br><span class="bld">II</span> Act., [[without causing laceration]], Herod.Med. ap.Orib.10.7.1: Comp. -ότερον Sor.1.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no sometido a tirones]], [[no desgarrado]] ὁ κρεμαστὴρ ὅ τε δίδυμος ... ἄσκυλτοι τύχοιεν εἶναι Heliod. en Orib.50.47.5, εἴ ποτε τραῦμα ἐν ποδὶ σχοίη, μετεωρίζει τοῦτον καὶ ὡς οἷόν τε ἄσκυλτον τηρεῖ S.E.<i>P</i>.1.71, χωρὶς τῆς ... ἐκ τῶν ἥλων ἀσφαλείας ἄσκυλτον ἐπιμεῖναι <i>Mart.Pol</i>.13.3<br /><b class="num"></b>[[no estorbado]], [[no expuesto a ninguna molestia]] del enfermo en cama ἄ. μενέτω Philum. en Aet.9.23, ἄ. οὗτος ὁ τρόπος καὶ ἀφοβώτερος Sor.53.7, τὸ ἄσκυλτον τῆς καθέσεως Sor.138.6<br /><b class="num">•</b>[[sin pelar]] ἄσκυλτον ... τὴν κεφαλήν <i>Const.App</i>.1.3.8<br /><b class="num">•</b>[[intacto]], [[indemne]] οὐρανοδρόμον ... [[ἅρμα]] ... ἄσκυλτον Tim.Ant.<i>Sym</i>.M.86.240A, ἱερόν <i>IG</i> 12(9).15, τὸ μνημεῖον <i>INikaia</i> 556.8 (IV/V d.C.).<br /><b class="num">2</b> en cláusulas contractuales [[libre de cualquier perjuicio]] κἀμὲ ἄσκυλτον ποιήσῃς <i>POxy</i>.532.14 (II d.C.), ἀπαρενόχλητον καὶ ... ἄσκυλτον παρέξειν τὸν Φιλοσαρᾶπιν <i>POxy</i>.2769.23 (III d.C.), cf. <i>PHarris</i> 64.20 (III/IV d.C.), <i>POxy</i>.2859.18 (IV d.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[íntegramente]], [[de forma que no se rompa]] de cálculos κομιζόμενθι τὸν λίθον ἀσκύλτως Gal.14.785<br /><b class="num">•</b>[[sin daño]], [[de manera incólume]] ἀ. διαμένεις Nil.M.79.577A, cf. 865D<br /><b class="num"></b>[[de forma que no dé tirones]] del uso del peine τὴν κεφαλὴν ἀ. διαπονῆσαι Herod.Med. en Orib.10.17.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0372.png Seite 372]] nicht zerrissen, nicht gequält, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0372.png Seite 372]] nicht zerrissen, nicht gequält, Sp.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no sometido a tirones]], [[no desgarrado]] ὁ κρεμαστὴρ ὅ τε δίδυμος ... ἄσκυλτοι τύχοιεν εἶναι Heliod. en Orib.50.47.5, εἴ ποτε τραῦμα ἐν ποδὶ σχοίη, μετεωρίζει τοῦτον καὶ ὡς οἷόν τε ἄσκυλτον τηρεῖ S.E.<i>P</i>.1.71, χωρὶς τῆς ... ἐκ τῶν ἥλων ἀσφαλείας ἄσκυλτον ἐπιμεῖναι <i>Mart.Pol</i>.13.3<br /><b class="num">•</b>[[no estorbado]], [[no expuesto a ninguna molestia]] del enfermo en cama ἄ. μενέτω Philum. en Aet.9.23, ἄ. οὗτος ὁ τρόπος καὶ ἀφοβώτερος Sor.53.7, τὸ ἄσκυλτον τῆς καθέσεως Sor.138.6<br /><b class="num">•</b>[[sin pelar]] ἄσκυλτον ... τὴν κεφαλήν <i>Const.App</i>.1.3.8<br /><b class="num">•</b>[[intacto]], [[indemne]] οὐρανοδρόμον ... [[ἅρμα]] ... ἄσκυλτον Tim.Ant.<i>Sym</i>.M.86.240A, ἱερόν <i>IG</i> 12(9).15, τὸ μνημεῖον <i>INikaia</i> 556.8 (IV/V d.C.).<br /><b class="num">2</b> en cláusulas contractuales [[libre de cualquier perjuicio]] κἀμὲ ἄσκυλτον ποιήσῃς <i>POxy</i>.532.14 (II d.C.), ἀπαρενόχλητον καὶ ... ἄσκυλτον παρέξειν τὸν Φιλοσαρᾶπιν <i>POxy</i>.2769.23 (III d.C.), cf. <i>PHarris</i> 64.20 (III/IV d.C.), <i>POxy</i>.2859.18 (IV d.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[íntegramente]], [[de forma que no se rompa]] de cálculos κομιζόμενθι τὸν λίθον ἀσκύλτως Gal.14.785<br /><b class="num">•</b>[[sin daño]], [[de manera incólume]] ἀ. διαμένεις Nil.M.79.577A, cf. 865D<br /><b class="num">•</b>[[de forma que no dé tirones]] del uso del peine τὴν κεφαλὴν ἀ. διαπονῆσαι Herod.Med. en Orib.10.17.1.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄσκυλτος:''' находящийся в покое, не потревоженный ([[πούς]] Sext.).
|elrutext='''ἄσκυλτος:''' [[находящийся в покое]], [[не потревоженный]] ([[πούς]] Sext.).
}}
}}

Latest revision as of 10:31, 25 August 2023

English (LSJ)

ἄσκυλτον,
A not pulled about, Heliod. ap. Orib.50.47.5, Philum. ap.Aët.9.23; undisturbed, S.E.P.1.71, POxy.532.14 (ii A.D.); ἱερὸν ἄ. IG12(9).15 (Carystus). Adv. ἀσκύλτως = without being mangled or hurt, Eust.1252.55.
II Act., without causing laceration, Herod.Med. ap.Orib.10.7.1: Comp. -ότερον Sor.1.3.

Spanish (DGE)

-ον
I 1no sometido a tirones, no desgarrado ὁ κρεμαστὴρ ὅ τε δίδυμος ... ἄσκυλτοι τύχοιεν εἶναι Heliod. en Orib.50.47.5, εἴ ποτε τραῦμα ἐν ποδὶ σχοίη, μετεωρίζει τοῦτον καὶ ὡς οἷόν τε ἄσκυλτον τηρεῖ S.E.P.1.71, χωρὶς τῆς ... ἐκ τῶν ἥλων ἀσφαλείας ἄσκυλτον ἐπιμεῖναι Mart.Pol.13.3
no estorbado, no expuesto a ninguna molestia del enfermo en cama ἄ. μενέτω Philum. en Aet.9.23, ἄ. οὗτος ὁ τρόπος καὶ ἀφοβώτερος Sor.53.7, τὸ ἄσκυλτον τῆς καθέσεως Sor.138.6
sin pelar ἄσκυλτον ... τὴν κεφαλήν Const.App.1.3.8
intacto, indemne οὐρανοδρόμον ... ἅρμα ... ἄσκυλτον Tim.Ant.Sym.M.86.240A, ἱερόν IG 12(9).15, τὸ μνημεῖον INikaia 556.8 (IV/V d.C.).
2 en cláusulas contractuales libre de cualquier perjuicio κἀμὲ ἄσκυλτον ποιήσῃς POxy.532.14 (II d.C.), ἀπαρενόχλητον καὶ ... ἄσκυλτον παρέξειν τὸν Φιλοσαρᾶπιν POxy.2769.23 (III d.C.), cf. PHarris 64.20 (III/IV d.C.), POxy.2859.18 (IV d.C.).
II adv. -ως íntegramente, de forma que no se rompa de cálculos κομιζόμενθι τὸν λίθον ἀσκύλτως Gal.14.785
sin daño, de manera incólume ἀ. διαμένεις Nil.M.79.577A, cf. 865D
de forma que no dé tirones del uso del peine τὴν κεφαλὴν ἀ. διαπονῆσαι Herod.Med. en Orib.10.17.1.

German (Pape)

[Seite 372] nicht zerrissen, nicht gequält, Sp.

Greek Monolingual

ἄσκυλτος, -ον (AM)
ο ανενόχλητος, ο ασάλευτος
1. ο ακλόνητος, ο άφοβος
2. (για το κεφάλι) ο ακατάστατος, ο απεριποίητος, δηλαδή με μακριά μαλλιά
3. επίρρ. ἀσκύλτως
χωρίς τραυματισμό
αρχ.
αυτός που δεν τραυματίζει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + σκύλλω «ενοχλώ, ταράσσω, ξεσχίζω»].

Russian (Dvoretsky)

ἄσκυλτος: находящийся в покое, не потревоженный (πούς Sext.).