ἐμφορτίζομαι: Difference between revisions

m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emfortizomai
|Transliteration C=emfortizomai
|Beta Code=e)mforti/zomai
|Beta Code=e)mforti/zomai
|Definition=Med., = sq., metaph., <span class="sense"><span class="bld">A</span> πολὺν τῇ γαστρὶ κόρον <span class="bibl">Onos. 12.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be laden]], <b class="b3">ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος</b> Timae.Astr. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>1.98.</span>
|Definition=''Med.'', = [[ἐμφορτόομαι]] ([[load with a cargo]], [[freight]]), ''metaph'', πολὺν τῇ γαστρὶ κόρον Onos. 12.2. Pass., to [[be laden]], ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timae.Astr. in ''Cat.Cod.Astr.'' 1.98.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[traficar con mercancías]] en v. pas., fig. de pers. [[ser objeto de mercadeo]] ἐξημπόλημαι κἀμπεφόρτισμαι S.<i>Ant</i>.1036.<br /><b class="num">2</b> [[cargar]] ναῦν Aesop.223, en v. pas. ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timaeus en <i>Cat.Cod.Astr</i>.1.98.1<br /><b class="num">•</b>c. ac. de la carga ὥστε μὴ πολὺν ἐμφορτίσασθαι τῇ γαστρὶ κόρον Onas.12.2, en v. pas. (ὄνος) σπόγγους ἐμπεφορτισμένος Aesop.191, part. subst. τινῶν τῶν ... ἐμπεφορτισμένων τῇ νηί de algunos de los fardos cargados en la nave</i> Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.4.29<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς ἑαυτὸν τὴν κτίσιν ὁ πλάνος ἐμφορτισάμενος cargando para sí la creación el engañador, e.e. el diablo</i> Sud.s.u. [[Ἀδάμ]] (p. 44.39).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμφορτίζομαι''': παθ., φορτώνομαι, Θ. Πρόδρ. παρ’ Elberling 6. σ. 253· ἴδε [[ἐκφορτίζομαι]].
|lstext='''ἐμφορτίζομαι''': παθ., φορτώνομαι, Θ. Πρόδρ. παρ’ Elberling 6. σ. 253· ἴδε [[ἐκφορτίζομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[traficar con mercancías]] en v. pas., fig. de pers. [[ser objeto de mercadeo]] ἐξημπόλημαι κἀμπεφόρτισμαι S.<i>Ant</i>.1036.<br /><b class="num">2</b> [[cargar]] ναῦν Aesop.223, en v. pas. ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timaeus en <i>Cat.Cod.Astr</i>.1.98.1<br /><b class="num">•</b>c. ac. de la carga ὥστε μὴ πολὺν ἐμφορτίσασθαι τῇ γαστρὶ κόρον Onas.12.2, en v. pas. (ὄνος) σπόγγους ἐμπεφορτισμένος Aesop.191, part. subst. τινῶν τῶν ... ἐμπεφορτισμένων τῇ νηί de algunos de los fardos cargados en la nave</i> Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.4.29<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς ἑαυτὸν τὴν κτίσιν ὁ πλάνος ἐμφορτισάμενος cargando para sí la creación el engañador, e.e. el diablo</i> Sud.s.u. [[Ἀδάμ]] (p. 44.39).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐμφορτίζομαι]] (AM)<br /><b>1.</b> [[δέχομαι]], [[παίρνω]] ως [[φορτίο]], [[αναδέχομαι]], φορτώνομαι<br /><b>2.</b> υπερπληρώνομαι, υπερφορτώνομαι.
|mltxt=[[ἐμφορτίζομαι]] (AM)<br /><b>1.</b> [[δέχομαι]], [[παίρνω]] ως [[φορτίο]], [[αναδέχομαι]], φορτώνομαι<br /><b>2.</b> υπερπληρώνομαι, υπερφορτώνομαι.
}}
}}

Latest revision as of 16:05, 1 October 2022

English (LSJ)

Med., = ἐμφορτόομαι (load with a cargo, freight), metaph, πολὺν τῇ γαστρὶ κόρον Onos. 12.2. Pass., to be laden, ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timae.Astr. in Cat.Cod.Astr. 1.98.

Spanish (DGE)

1 traficar con mercancías en v. pas., fig. de pers. ser objeto de mercadeo ἐξημπόλημαι κἀμπεφόρτισμαι S.Ant.1036.
2 cargar ναῦν Aesop.223, en v. pas. ἱκανῶς ἐμπεφορτισμένος Timaeus en Cat.Cod.Astr.1.98.1
c. ac. de la carga ὥστε μὴ πολὺν ἐμφορτίσασθαι τῇ γαστρὶ κόρον Onas.12.2, en v. pas. (ὄνος) σπόγγους ἐμπεφορτισμένος Aesop.191, part. subst. τινῶν τῶν ... ἐμπεφορτισμένων τῇ νηί de algunos de los fardos cargados en la nave Ps.Nonn.Comm.in Or.4.29
fig. εἰς ἑαυτὸν τὴν κτίσιν ὁ πλάνος ἐμφορτισάμενος cargando para sí la creación el engañador, e.e. el diablo Sud.s.u. Ἀδάμ (p. 44.39).

Greek (Liddell-Scott)

ἐμφορτίζομαι: παθ., φορτώνομαι, Θ. Πρόδρ. παρ’ Elberling 6. σ. 253· ἴδε ἐκφορτίζομαι.

Greek Monolingual

ἐμφορτίζομαι (AM)
1. δέχομαι, παίρνω ως φορτίο, αναδέχομαι, φορτώνομαι
2. υπερπληρώνομαι, υπερφορτώνομαι.