seduce: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
m (Woodhouse1 replacement) |
Tag: Undo |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_748.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
Latest revision as of 13:26, 8 January 2021
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
corrupt: P. and V. διαφθείρω, διαφθείρειν.
bribe: P. διαφθείρω, διαφθείρειν, δεκάζειν, Ar. and P. πείθειν, ἀναπείθειν; see bribe.
turn away from allegiance: Ar. and P. ἀφιστάναι, P. παραιρεῖσθαι.
take away by stealth: P. ὑπολαμβάνειν.
if they should endeavour by more pay to seduce the mercenaries among your sailors: P. εἰ χρημάτων μισθῷ μείζονι πειρῷντο ὑμῶν ὑπολαβεῖν τοὺς ξένους τῶν ναυτῶν (Thuc. 1, 143).
deceive: P. and V. παράγειν, ἀπατᾶν; see deceive.
debauch: P. and V. διαφθείρω, διαφθείρειν, λωβᾶσθαι, P. καταισχύνειν, V. αἰσχύνειν, διολλύναι.