ἀναερτάω: Difference between revisions

From LSJ

δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → when the oak falls, everyone cuts wood | when an oak has fallen, every man gathers wood | on the fall of an oak, every man gathers wood | when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter | one takes advantage of somebody who has lost his strength | one takes advantage of somebody who has lost his power | when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaertao
|Transliteration C=anaertao
|Beta Code=a)naerta/w
|Beta Code=a)naerta/w
|Definition=[[hang up]], [[dedicate]], AP6.195 (Arch.), Antip.Sid.<span class="title">Oxy.</span>662.53.
|Definition=[[hang up]], [[dedicate]], AP6.195 (Arch.), Antip.Sid.''Oxy.''662.53.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[colgar en el templo]], [[dedicar]], [[Ἀθάνα]] αὐλόν <i>AP</i> 6.195 (Arch.), cf. Antip.Sid.3656P.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναερτάω''': ἐκτεταμένος [[τύπος]] τοῦ [[ἀναείρω]], Ἀνθ. Π. 6. 195. Ὁ Νόννος (Εὐαγγ. κ. Ἰωάνν. ιβ΄, 6.) ἔχει ἀναερτάζω.
|lstext='''ἀναερτάω''': ἐκτεταμένος [[τύπος]] τοῦ [[ἀναείρω]], Ἀνθ. Π. 6. 195. Ὁ Νόννος (Εὐαγγ. κ. Ἰωάνν. ιβ΄, 6.) ἔχει ἀναερτάζω.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[colgar en el templo]], [[dedicar]], [[Ἀθάνα]] αὐλόν <i>AP</i> 6.195 (Arch.), cf. Antip.Sid.3656P.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀναερτάω:''' досл. поднимать, подвешивать, перен. приносить в дар (αὐλὸν Ἀθάνᾳ Anth.).
|elrutext='''ἀναερτάω:''' досл. поднимать, подвешивать, перен. приносить в дар (αὐλὸν Ἀθάνᾳ Anth.).
}}
}}

Latest revision as of 11:54, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναερτάω Medium diacritics: ἀναερτάω Low diacritics: αναερτάω Capitals: ΑΝΑΕΡΤΑΩ
Transliteration A: anaertáō Transliteration B: anaertaō Transliteration C: anaertao Beta Code: a)naerta/w

English (LSJ)

hang up, dedicate, AP6.195 (Arch.), Antip.Sid.Oxy.662.53.

Spanish (DGE)

colgar en el templo, dedicar, Ἀθάνα αὐλόν AP 6.195 (Arch.), cf. Antip.Sid.3656P.

German (Pape)

[Seite 187] aor. ἀνηέρτησε, dasselbe, Archi. 4 (VI, 195).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναερτάω: ἐκτεταμένος τύπος τοῦ ἀναείρω, Ἀνθ. Π. 6. 195. Ὁ Νόννος (Εὐαγγ. κ. Ἰωάνν. ιβ΄, 6.) ἔχει ἀναερτάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀναερτάω: досл. поднимать, подвешивать, перен. приносить в дар (αὐλὸν Ἀθάνᾳ Anth.).