εἴποθεν: Difference between revisions

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478
(b)
 
(10)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0733.png Seite 733]] wenn, ob irgendwoher, Od. 1, 115 u. A.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0733.png Seite 733]] wenn, ob irgendwoher, Od. 1, 115 u. A.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[si de cualquier parte]] εἴ. ἔλθῃ si de cualquier parte viniera</i>, e.e., venga de donde venga</i> Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.7.31 (cf. tb. εἰ B I 4 f).
}}
{{grml
|mltxt=[[εἴποθεν]] και εἴ [[πόθεν]] (Α)<br />αν από κανένα [[μέρος]].
}}
}}

Latest revision as of 07:06, 29 September 2017

German (Pape)

[Seite 733] wenn, ob irgendwoher, Od. 1, 115 u. A.

Spanish (DGE)

si de cualquier parte εἴ. ἔλθῃ si de cualquier parte viniera, e.e., venga de donde venga Nonn.Par.Eu.Io.7.31 (cf. tb. εἰ B I 4 f).

Greek Monolingual

εἴποθεν και εἴ πόθεν (Α)
αν από κανένα μέρος.