ἐνήκοος: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
(c1)
 
(big3_15)
 
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0840.png Seite 840]] wer hört od. hören kann, Phryn. bei Poll. 2, 82.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0840.png Seite 840]] wer hört od. hören kann, Phryn. bei Poll. 2, 82.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que atiende]], [[obediente]] πατρὶ καὶ μητρὶ καὶ τῶν πρεσβυτέρων (<i>sic</i>) Asoka <i>Edict</i>.10.<br /><b class="num">2</b> adv. -όως [[atentamente]], [[con atención]] ἐ. τῶν λόγων ἐπακηκοέναι Iust.Phil.<i>Dial</i>.137.4.
}}
}}

Latest revision as of 12:06, 21 August 2017

German (Pape)

[Seite 840] wer hört od. hören kann, Phryn. bei Poll. 2, 82.

Spanish (DGE)

-ον
1 que atiende, obediente πατρὶ καὶ μητρὶ καὶ τῶν πρεσβυτέρων (sic) Asoka Edict.10.
2 adv. -όως atentamente, con atención ἐ. τῶν λόγων ἐπακηκοέναι Iust.Phil.Dial.137.4.