ἐξονειρώττω: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod

Source
(c2)
 
(6_19)
 
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0886.png Seite 886]] im Schlafe den Samen verlieren, Pollutionen haben, Hippocr.; Arist. Probl. 4, 34.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0886.png Seite 886]] im Schlafe den Samen verlieren, Pollutionen haben, Hippocr.; Arist. Probl. 4, 34.
}}
{{ls
|lstext='''ἐξονειρώττω''': ὀνειρώττω, Ἱππ. 232, 10, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 2. 4, 22, κ. ἀλλ.
}}
}}

Latest revision as of 09:39, 5 August 2017

German (Pape)

[Seite 886] im Schlafe den Samen verlieren, Pollutionen haben, Hippocr.; Arist. Probl. 4, 34.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξονειρώττω: ὀνειρώττω, Ἱππ. 232, 10, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 2. 4, 22, κ. ἀλλ.