circumlitus: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(D_2)
 
(CSV import)
 
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>circumlĭtus</b>, a, um, part. de [[circumlino]].
|gf=<b>circumlĭtus</b>, a, um, part. de [[circumlino]].
}}
{{LaZh
|lnztxt=circumlitus, a, um. ''part''. ''p''. v. [[circumlino]]. :: — musco 靑苔圍彼。Nec pictura, in qua nihil circumlitum est, eminet 未上顏色之畵亦不顯。
}}
}}

Latest revision as of 17:04, 12 June 2024

Latin > French (Gaffiot 2016)

circumlĭtus, a, um, part. de circumlino.

Latin > Chinese

circumlitus, a, um. part. p. v. circumlino. :: — musco 靑苔圍彼。Nec pictura, in qua nihil circumlitum est, eminet 未上顏色之畵亦不顯。