clausa: Difference between revisions

From LSJ

δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice

Source
(D_2)
 
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=clausa clausae N F :: [[cell]]
}}
{{Georges
|georg=clausa, ae, f. ([[claudo]]), die [[Vorratskammer]], die Klause, Titin. com. 61. Verg. moret. 15. Vgl. [[Leo]] in Wölfflins [[Archiv]] 10, 438.
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>clausa</b>, æ, f., endroit fermé de la maison : Titin. 61 ; Virg. Mor. 15.
|gf=<b>clausa</b>, æ, f., endroit fermé de la maison : Titin. 61 ; Virg. Mor. 15.
}}
}}

Latest revision as of 19:50, 29 November 2022

Latin > English

clausa clausae N F :: cell

Latin > German (Georges)

clausa, ae, f. (claudo), die Vorratskammer, die Klause, Titin. com. 61. Verg. moret. 15. Vgl. Leo in Wölfflins Archiv 10, 438.

Latin > French (Gaffiot 2016)

clausa, æ, f., endroit fermé de la maison : Titin. 61 ; Virg. Mor. 15.