pulmentarium: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
(D_7)
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=pulmentarium pulmentarii N N :: [[relish]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pulmentārĭum</b>: ĭi, n. id..<br /><b>I</b> Any [[thing]] eaten [[with]] [[bread]], a [[relish]] ([[fruit]], [[salt]], [[mustard]], etc.), [[Cato]], R. R. 58; id. ap. [[Charis]]. p. 56 P.; Varr. L. L. 5, 22, § 108; Sen. Ep. 87, 3; Plin. 15, 15, 17, § 58; 19, 8, 54, § 171; 31, 7, 41, § 87.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of the [[feed]] of birds, Col. 8, 10, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Food, in gen.: tu pulmentaria quaere Sudando, i. e. [[seek]] an [[appetite]] by [[exercise]], Hor. S. 2, 2, 20; Vulg. Johan. 21, 5.
|lshtext=<b>pulmentārĭum</b>: ĭi, n. id..<br /><b>I</b> Any [[thing]] eaten [[with]] [[bread]], a [[relish]] ([[fruit]], [[salt]], [[mustard]], etc.), [[Cato]], R. R. 58; id. ap. [[Charis]]. p. 56 P.; Varr. L. L. 5, 22, § 108; Sen. Ep. 87, 3; Plin. 15, 15, 17, § 58; 19, 8, 54, § 171; 31, 7, 41, § 87.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of the [[feed]] of birds, Col. 8, 10, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Food, in gen.: tu pulmentaria quaere Sudando, i. e. [[seek]] an [[appetite]] by [[exercise]], Hor. S. 2, 2, 20; Vulg. Johan. 21, 5.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pulmentārĭum</b>,¹³ ĭī, n., ce qui sert de [[pulmentum]], ce qui se mange comme accompagnement d’un autre mets, fricot : [[Cato]] Agr. 58 ; [[Varro]] L. 5, 108 ; Sen. Ep. 87, 3.
|gf=<b>pulmentārĭum</b>,¹³ ĭī, n., ce qui sert de [[pulmentum]], ce qui se mange comme accompagnement d’un autre mets, fricot : [[Cato]] Agr. 58 ; [[Varro]] L. 5, 108 ; Sen. Ep. 87, 3.
}}
{{Georges
|georg=pulmentārium, iī, n. ([[pulmentum]]), das zum [[pulmentum]] Dienende, die [[Zukost]], [[wie]] οψον, [[Cato]] u. Sen.: pulmentarii [[vice]], Plin.: pulmentariorum [[vice]], Colum.: pulmentaria quaere sudando, mache dir [[durch]] [[Bewegung]] [[dein]] [[Mahl]] [[schmackhaft]], Hor. [[sat]]. 2, 2, 20.
}}
}}

Latest revision as of 19:56, 29 November 2022

Latin > English

pulmentarium pulmentarii N N :: relish

Latin > English (Lewis & Short)

pulmentārĭum: ĭi, n. id..
I Any thing eaten with bread, a relish (fruit, salt, mustard, etc.), Cato, R. R. 58; id. ap. Charis. p. 56 P.; Varr. L. L. 5, 22, § 108; Sen. Ep. 87, 3; Plin. 15, 15, 17, § 58; 19, 8, 54, § 171; 31, 7, 41, § 87.—
II Transf.
   A Of the feed of birds, Col. 8, 10, 5.—
   B Food, in gen.: tu pulmentaria quaere Sudando, i. e. seek an appetite by exercise, Hor. S. 2, 2, 20; Vulg. Johan. 21, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pulmentārĭum,¹³ ĭī, n., ce qui sert de pulmentum, ce qui se mange comme accompagnement d’un autre mets, fricot : Cato Agr. 58 ; Varro L. 5, 108 ; Sen. Ep. 87, 3.

Latin > German (Georges)

pulmentārium, iī, n. (pulmentum), das zum pulmentum Dienende, die Zukost, wie οψον, Cato u. Sen.: pulmentarii vice, Plin.: pulmentariorum vice, Colum.: pulmentaria quaere sudando, mache dir durch Bewegung dein Mahl schmackhaft, Hor. sat. 2, 2, 20.