stillicidium: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 277
(D_8)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=stillicidium stillicidi(i) N N :: fall (of a liquid) in successive drops
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>stillĭcĭdĭum</b>: (also written stilĭcĭd-; v. Lachm. ad Lucr. p. 33), ii, n. [[stilla]]-[[cado]],<br /><b>I</b> a [[liquid]] [[which]] falls [[drop]] by [[drop]], a [[dripping]] [[moisture]], stillicide: [[stillicidium]] eo [[quod]] [[stillatim]] cadat, Varr. L. L. 5, § 27 Müll.<br /><b>I</b> In gen. ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): stillicidi [[casus]] lapidem cavat, Lucr. 1, 313: grandinis, Sen. Q. N. 4, 3, 2: urinae, Plin. 30, 8, 21, § 66; cf. vesicae, id. 28, 8, 32, § 122: arborum, id. 17, 12, 18, § 89: mellis, Tert. Spect. 27 fin.: [[raritas]] nubium stillicidia dispergit, App. de Mundo, p. 61.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: per stillicidia emittere animam [[quam]] [[semel]] exhalare, [[little]] by [[little]], Sen. Ep. 101, 14.—<br /><b>II</b> In partic., falling [[rain]], [[rain]]-[[water]] falling from the [[eaves]] of houses ([[class]].): jura parietum, luminum, stillicidiorum, Cic. de Or. 1, 38, 173; id. Or. 21, 79; id. Top. 5, 27; Vitr. 2, 1; Dig. 8, 6, 8; 8, 2, 20; Pall. Aug. 8, 2.
|lshtext=<b>stillĭcĭdĭum</b>: (also written stilĭcĭd-; v. Lachm. ad Lucr. p. 33), ii, n. [[stilla]]-[[cado]],<br /><b>I</b> a [[liquid]] [[which]] falls [[drop]] by [[drop]], a [[dripping]] [[moisture]], stillicide: [[stillicidium]] eo [[quod]] [[stillatim]] cadat, Varr. L. L. 5, § 27 Müll.<br /><b>I</b> In gen. ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): stillicidi [[casus]] lapidem cavat, Lucr. 1, 313: grandinis, Sen. Q. N. 4, 3, 2: urinae, Plin. 30, 8, 21, § 66; cf. vesicae, id. 28, 8, 32, § 122: arborum, id. 17, 12, 18, § 89: mellis, Tert. Spect. 27 fin.: [[raritas]] nubium stillicidia dispergit, App. de Mundo, p. 61.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: per stillicidia emittere animam [[quam]] [[semel]] exhalare, [[little]] by [[little]], Sen. Ep. 101, 14.—<br /><b>II</b> In partic., falling [[rain]], [[rain]]-[[water]] falling from the [[eaves]] of houses ([[class]].): jura parietum, luminum, stillicidiorum, Cic. de Or. 1, 38, 173; id. Or. 21, 79; id. Top. 5, 27; Vitr. 2, 1; Dig. 8, 6, 8; 8, 2, 20; Pall. Aug. 8, 2.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>stīllĭcĭdĭum</b>,¹³ ĭī, n. ([[stilla]] et [[cado]]),<br /><b>1</b> eau qui tombe goutte à goutte : [[Varro]] L. 5, 27 ; Lucr. 1, 313 &#124;&#124; écoulement lent, gouttes : Plin. 30, 66, etc. &#124;&#124; [fig.] Sen. Ep. 101, 14<br /><b>2</b> eaux de pluie ; eaux de toit, de gouttière : Cic. de Or. 1, 173 ; Or. 79 ; Top. 27. orth. [[stilicidium]] Lucr. 1, 313 et dans de bons mss.
|gf=<b>stīllĭcĭdĭum</b>,¹³ ĭī, n. ([[stilla]] et [[cado]]),<br /><b>1</b> eau qui tombe goutte à goutte : [[Varro]] L. 5, 27 ; Lucr. 1, 313 &#124;&#124; écoulement lent, gouttes : Plin. 30, 66, etc. &#124;&#124; [fig.] Sen. Ep. 101, 14<br /><b>2</b> eaux de pluie ; eaux de toit, de gouttière : Cic. de Or. 1, 173 ; Or. 79 ; Top. 27. orth. [[stilicidium]] Lucr. 1, 313 et dans de bons mss.
}}
{{Georges
|georg=stīllicidium, iī, n. ([[stilla]] u. [[cado]]), I) die [[tropfenweise]] herabfallende [[Feuchtigkeit]], das Träufeln, die träufelnde [[Feuchtigkeit]], Lucr., [[Varro]] LL., Sen. u.a.: stillicidia urinae, Strangurie, Plin. – bildl., per stillicidia emittere animam, [[quam]] [[semel]] exhalare, [[tropfenweise]] = [[nach]] und [[nach]], Sen. ep. 101, 14. – II) insbes., das vom Dache herabträufelnde [[Wasser]] = die Dachtraufe, Dachrinne, Vitr., Cic. u.a. – / Über die (in [[sehr]] guten Hdschrn. gefundene) [[Schreibung]] [[stilicidium]] s. Lachm. Lucr. p. 33. Studemund Gaii apogr. p. 323.
}}
{{LaZh
|lnztxt=stillicidium, ii. n. :: [[滴流之水]]。[[滴流]]。[[簷滴]]
}}
}}

Latest revision as of 23:25, 12 June 2024

Latin > English

stillicidium stillicidi(i) N N :: fall (of a liquid) in successive drops

Latin > English (Lewis & Short)

stillĭcĭdĭum: (also written stilĭcĭd-; v. Lachm. ad Lucr. p. 33), ii, n. stilla-cado,
I a liquid which falls drop by drop, a dripping moisture, stillicide: stillicidium eo quod stillatim cadat, Varr. L. L. 5, § 27 Müll.
I In gen. (poet. and in post-Aug. prose): stillicidi casus lapidem cavat, Lucr. 1, 313: grandinis, Sen. Q. N. 4, 3, 2: urinae, Plin. 30, 8, 21, § 66; cf. vesicae, id. 28, 8, 32, § 122: arborum, id. 17, 12, 18, § 89: mellis, Tert. Spect. 27 fin.: raritas nubium stillicidia dispergit, App. de Mundo, p. 61.—
   B Trop.: per stillicidia emittere animam quam semel exhalare, little by little, Sen. Ep. 101, 14.—
II In partic., falling rain, rain-water falling from the eaves of houses (class.): jura parietum, luminum, stillicidiorum, Cic. de Or. 1, 38, 173; id. Or. 21, 79; id. Top. 5, 27; Vitr. 2, 1; Dig. 8, 6, 8; 8, 2, 20; Pall. Aug. 8, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

stīllĭcĭdĭum,¹³ ĭī, n. (stilla et cado),
1 eau qui tombe goutte à goutte : Varro L. 5, 27 ; Lucr. 1, 313 || écoulement lent, gouttes : Plin. 30, 66, etc. || [fig.] Sen. Ep. 101, 14
2 eaux de pluie ; eaux de toit, de gouttière : Cic. de Or. 1, 173 ; Or. 79 ; Top. 27. orth. stilicidium Lucr. 1, 313 et dans de bons mss.

Latin > German (Georges)

stīllicidium, iī, n. (stilla u. cado), I) die tropfenweise herabfallende Feuchtigkeit, das Träufeln, die träufelnde Feuchtigkeit, Lucr., Varro LL., Sen. u.a.: stillicidia urinae, Strangurie, Plin. – bildl., per stillicidia emittere animam, quam semel exhalare, tropfenweise = nach und nach, Sen. ep. 101, 14. – II) insbes., das vom Dache herabträufelnde Wasser = die Dachtraufe, Dachrinne, Vitr., Cic. u.a. – / Über die (in sehr guten Hdschrn. gefundene) Schreibung stilicidium s. Lachm. Lucr. p. 33. Studemund Gaii apogr. p. 323.

Latin > Chinese

stillicidium, ii. n. :: 滴流之水滴流簷滴