sustentatio: Difference between revisions
Γαμεῖν δὲ μέλλων βλέψον εἰς τοὺς γείτονας → Quaeris maritus esse? Vicinos vide → Auf deine Nachbarn sieh, wenn du an Hochzeit denkst
(D_8) |
(CSV3 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>sustentātĭō</b>, ōnis, f. ([[sustento]]),<br /><b>1</b> soutien, étai : Serv. B. 2, 29 || sustentation, nourriture : Ulp. Dig. 34, 3, 22, 9<br /><b>2</b> action d’arrêter, de contenir : Lact. Inst. 6, 18, 32 || action de retenir l’auditeur, subjection [fig de rhét.] : Cels. d. Quint. 9, 2, 2 || délai, remise, retard : Cic. Inv. 2, 146. | |gf=<b>sustentātĭō</b>, ōnis, f. ([[sustento]]),<br /><b>1</b> soutien, étai : Serv. B. 2, 29 || sustentation, nourriture : Ulp. Dig. 34, 3, 22, 9<br /><b>2</b> action d’arrêter, de contenir : Lact. Inst. 6, 18, 32 || action de retenir l’auditeur, subjection [fig de rhét.] : Cels. d. Quint. 9, 2, 2 || délai, remise, retard : Cic. Inv. 2, 146. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=sustentātio, ōnis, f. ([[sustento]]), I) das Stützen, casae, Serv. Verg. ecl. 2, 29. – II) übtr.: 1) die Erhaltung, Ernährung, mulieris, Ulp. dig. 34, 3, 22. § 9. – 2) die [[Zurückhaltung]], [[sui]], Lact. 6, 18, 32. – 3) das [[Hinhalten]], der [[Aufschub]], die [[Verzögerung]], a) übh., Cic. de inv. 2, 146. – b) insbes., [[als]] [[Redefigur]], das [[Hinhalten]] der [[Zuhörer]], die [[Spannung]], Cels. b. Quint. 9, 2, 22. Rufin. de fig. sent. § 34. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=sustentatio, onis. f. :: [[緩]]。[[筆法]]。[[養廉]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 23:50, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
sustentātĭo: ōnis, f. id..
I A deferring, delay; forbearance (very rare).
A In gen.: habere aliquam moram et sustentationem, Cic. Inv. 2, 49, 146: quae sustentatio sui recte patientia nominatur, Lact. 6, 18, 32.—
B In partic., in rhetoric, a figure of speech where the orator defers the mention of something, keeping the hearer in doubt, a suspension, Cels. ap. Quint. 9, 2, 22.—
II Sustenance, maintenance: mulieris, Dig. 2, 3, 22 med.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
sustentātĭō, ōnis, f. (sustento),
1 soutien, étai : Serv. B. 2, 29 || sustentation, nourriture : Ulp. Dig. 34, 3, 22, 9
2 action d’arrêter, de contenir : Lact. Inst. 6, 18, 32 || action de retenir l’auditeur, subjection [fig de rhét.] : Cels. d. Quint. 9, 2, 2 || délai, remise, retard : Cic. Inv. 2, 146.
Latin > German (Georges)
sustentātio, ōnis, f. (sustento), I) das Stützen, casae, Serv. Verg. ecl. 2, 29. – II) übtr.: 1) die Erhaltung, Ernährung, mulieris, Ulp. dig. 34, 3, 22. § 9. – 2) die Zurückhaltung, sui, Lact. 6, 18, 32. – 3) das Hinhalten, der Aufschub, die Verzögerung, a) übh., Cic. de inv. 2, 146. – b) insbes., als Redefigur, das Hinhalten der Zuhörer, die Spannung, Cels. b. Quint. 9, 2, 22. Rufin. de fig. sent. § 34.