vitulor: Difference between revisions

From LSJ
(D_9)
m (Text replacement - "ante-class" to "ante-class")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vītŭlor</b>: āri,<br /><b>I</b> v. dep. n., to [[celebrate]] a [[festival]], [[keep]] [[holiday]], be [[joyful]] ([[ante]]-[[class]]. for [[exulto]], [[gestio]]): is habet coronam vitulans victoriā, Enn. ap. Fest. p. 369 Müll. (Trag. v. 75 Vahl.): in venatu vitulantes, Naev. ap. Non. p. 14, 18 (Trag. Rel. p. 9 Rib.): [[pontifex]] in sacris quibusdam vitulari solet, Varr. ap. Macr. S. 3, 2; cf.: Jovi [[opulento]], incluto ... [[lubens]] [[vitulor]], i. e. [[bring]] a [[thank]]-[[offering]], Plaut. Pers 2, 3, 2.
|lshtext=<b>vītŭlor</b>: āri,<br /><b>I</b> v. dep. n., to [[celebrate]] a [[festival]], [[keep]] [[holiday]], be [[joyful]] (ante-class. for [[exulto]], [[gestio]]): is habet coronam vitulans victoriā, Enn. ap. Fest. p. 369 Müll. (Trag. v. 75 Vahl.): in venatu vitulantes, Naev. ap. Non. p. 14, 18 (Trag. Rel. p. 9 Rib.): [[pontifex]] in sacris quibusdam vitulari solet, Varr. ap. Macr. S. 3, 2; cf.: Jovi [[opulento]], incluto ... [[lubens]] [[vitulor]], i. e. [[bring]] a [[thank]]-[[offering]], Plaut. Pers 2, 3, 2.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vītŭlor</b>, ārī, intr. ([[Vitula]]) = παιανίζειν, être transporté de joie, se réjouir beaucoup : Varr. d. Macr. Sat. 3, 2, 12 ; P. Fest. 369, 14 ; Jovi Pl. Pers. 254, en l’honneur de Jupiter.
|gf=<b>vītŭlor</b>, ārī, intr. ([[Vitula]]) = παιανίζειν, être transporté de joie, se réjouir beaucoup : Varr. d. Macr. Sat. 3, 2, 12 ; P. Fest. 369, 14 ; Jovi Pl. Pers. 254, en l’honneur de Jupiter.
}}
{{Georges
|georg=vītulor, ārī (v. *voi = ευοι u. [[tulo]]), [[fröhlich]] [[sein]], [[bes]]. [[mit]] der [[Stimme]] = [[παιανίζω]], [[einen]] Sieges- od. [[Lobgesang]] [[anstimmen]], [[frohlocken]], jubeln (s. Macr. [[sat]]. 3, 2, 12. Paul. ex [[Fest]]. 369, 14. Schol. Bern. Verg. ecl. 3, 77), is habet coronam vitulans victoriā, Enn. fr. scen. 52: in venatu vitulantes, Naev. tr. 34: in sacrificiis quibusdam (v. [[Priester]]), [[Varro]] b. Macr. [[sat]]. 3, 2, 11: Iovi, Plaut. Pers. 254.
}}
{{LaZh
|lnztxt=&#42;vitulor, aris, ari. d. (''vitulus''.) :: [[喜躍]]。[[踴]]
}}
}}

Latest revision as of 07:06, 15 October 2024

Latin > English (Lewis & Short)

vītŭlor: āri,
I v. dep. n., to celebrate a festival, keep holiday, be joyful (ante-class. for exulto, gestio): is habet coronam vitulans victoriā, Enn. ap. Fest. p. 369 Müll. (Trag. v. 75 Vahl.): in venatu vitulantes, Naev. ap. Non. p. 14, 18 (Trag. Rel. p. 9 Rib.): pontifex in sacris quibusdam vitulari solet, Varr. ap. Macr. S. 3, 2; cf.: Jovi opulento, incluto ... lubens vitulor, i. e. bring a thank-offering, Plaut. Pers 2, 3, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vītŭlor, ārī, intr. (Vitula) = παιανίζειν, être transporté de joie, se réjouir beaucoup : Varr. d. Macr. Sat. 3, 2, 12 ; P. Fest. 369, 14 ; Jovi Pl. Pers. 254, en l’honneur de Jupiter.

Latin > German (Georges)

vītulor, ārī (v. *voi = ευοι u. tulo), fröhlich sein, bes. mit der Stimme = παιανίζω, einen Sieges- od. Lobgesang anstimmen, frohlocken, jubeln (s. Macr. sat. 3, 2, 12. Paul. ex Fest. 369, 14. Schol. Bern. Verg. ecl. 3, 77), is habet coronam vitulans victoriā, Enn. fr. scen. 52: in venatu vitulantes, Naev. tr. 34: in sacrificiis quibusdam (v. Priester), Varro b. Macr. sat. 3, 2, 11: Iovi, Plaut. Pers. 254.

Latin > Chinese

*vitulor, aris, ari. d. (vitulus.) :: 喜躍