χθιζός: Difference between revisions

From LSJ

Σύμβουλος οὐδείς ἐστι βελτίων χρόνου → Consultor homini tempus utilissimus → Kein besserer Berater zeigt sich als die Zeit

Menander, Monostichoi, 479
(13)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=xqizo/s
|Beta Code=xqizo/s
|Definition=ή, όν, (χθές) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of yesterday</b>, <b class="b3">τὸ χ. χρεῖος</b> their <b class="b2">yesterday's</b> debt, <span class="bibl">Il.13.745</span>; <b class="b3">ὁ χ. πόνος</b> <b class="b2">yesterday's</b> labour, <span class="bibl">Hdt.1.126</span>; ἡ χ. μέθη Plu.2.13e; <b class="b3">αἱ χ. ἀβελτερίαι</b> ib.75e, cf. <span class="bibl">Sor.1.40</span>, etc.: freq. in adverb. sense, with Verbs, <b class="b3">χθιζὸς ἔβη</b> he went <b class="b2">yesterday</b>, <span class="bibl">Il.1.424</span>; χ. ἤλυθες <span class="bibl">Od. 2.262</span>; χ. ἐεικοστῷ φύγον ἤματι <span class="bibl">6.170</span>; ὅσσα . . χ. ὑπέσχετο <span class="bibl">Il.19.141</span>; χ. ἐμυθεόμην <span class="bibl">Od.12.451</span>; ἴδον Μέντορα χ. <span class="bibl">4.656</span>; <b class="b3">αἲ γάρ . . τοῖος ἐών τοι χ. . . ἐφεστάμεναι</b> would I had stood by thee <b class="b2">yesterday!</b> <span class="bibl">24.379</span>: neut. <b class="b3">χθιζόν</b> as Adv., = [[χθές]], <span class="bibl">Il.19.195</span>; neut. pl. <b class="b3">χθιζά</b>, v. [[πρωιζός]].</span>
|Definition=ή, όν, (χθές) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of yesterday</b>, <b class="b3">τὸ χ. χρεῖος</b> their <b class="b2">yesterday's</b> debt, <span class="bibl">Il.13.745</span>; <b class="b3">ὁ χ. πόνος</b> <b class="b2">yesterday's</b> labour, <span class="bibl">Hdt.1.126</span>; ἡ χ. μέθη Plu.2.13e; <b class="b3">αἱ χ. ἀβελτερίαι</b> ib.75e, cf. <span class="bibl">Sor.1.40</span>, etc.: freq. in adverb. sense, with Verbs, <b class="b3">χθιζὸς ἔβη</b> he went <b class="b2">yesterday</b>, <span class="bibl">Il.1.424</span>; χ. ἤλυθες <span class="bibl">Od. 2.262</span>; χ. ἐεικοστῷ φύγον ἤματι <span class="bibl">6.170</span>; ὅσσα . . χ. ὑπέσχετο <span class="bibl">Il.19.141</span>; χ. ἐμυθεόμην <span class="bibl">Od.12.451</span>; ἴδον Μέντορα χ. <span class="bibl">4.656</span>; <b class="b3">αἲ γάρ . . τοῖος ἐών τοι χ. . . ἐφεστάμεναι</b> would I had stood by thee <b class="b2">yesterday!</b> <span class="bibl">24.379</span>: neut. <b class="b3">χθιζόν</b> as Adv., = [[χθές]], <span class="bibl">Il.19.195</span>; neut. pl. <b class="b3">χθιζά</b>, v. [[πρωιζός]].</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1354.png Seite 1354]] ion. u. poet. statt [[χθεσινός]] (vgl. Lob. Phryn. 323), <b class="b2">gestrig</b>, am gestrigen Tage; ὁ χθ. [[πόνος]] Her. 1, 126; gew. die Stelle des adv. vertretend, χθιζὸς ἔβη, er ging gestern, Il. 1, 424; ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες Od. 2, 262; χθιζὸς ἐεικοστῷ φύγον ἤματι οἴνοπα πόντον 6, 170; öfters eben so auch χθιζόν, Il. 19, 195 Od. 4, 656; τὸ χθιζόν Il. 13, 745; [[χθιζά]], in der Vrbdg [[χθιζά]] τε καὶ πρώϊζα, gestern und vorgestern, d. i. jüngst, nur eben erst, wie χθὲς καὶ [[πρώην]], 2, 303; vgl. Plat. Alc. II, 141 d.
}}
}}

Revision as of 19:11, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χθιζός Medium diacritics: χθιζός Low diacritics: χθιζός Capitals: ΧΘΙΖΟΣ
Transliteration A: chthizós Transliteration B: chthizos Transliteration C: chthizos Beta Code: xqizo/s

English (LSJ)

ή, όν, (χθές)

   A of yesterday, τὸ χ. χρεῖος their yesterday's debt, Il.13.745; ὁ χ. πόνος yesterday's labour, Hdt.1.126; ἡ χ. μέθη Plu.2.13e; αἱ χ. ἀβελτερίαι ib.75e, cf. Sor.1.40, etc.: freq. in adverb. sense, with Verbs, χθιζὸς ἔβη he went yesterday, Il.1.424; χ. ἤλυθες Od. 2.262; χ. ἐεικοστῷ φύγον ἤματι 6.170; ὅσσα . . χ. ὑπέσχετο Il.19.141; χ. ἐμυθεόμην Od.12.451; ἴδον Μέντορα χ. 4.656; αἲ γάρ . . τοῖος ἐών τοι χ. . . ἐφεστάμεναι would I had stood by thee yesterday! 24.379: neut. χθιζόν as Adv., = χθές, Il.19.195; neut. pl. χθιζά, v. πρωιζός.

German (Pape)

[Seite 1354] ion. u. poet. statt χθεσινός (vgl. Lob. Phryn. 323), gestrig, am gestrigen Tage; ὁ χθ. πόνος Her. 1, 126; gew. die Stelle des adv. vertretend, χθιζὸς ἔβη, er ging gestern, Il. 1, 424; ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες Od. 2, 262; χθιζὸς ἐεικοστῷ φύγον ἤματι οἴνοπα πόντον 6, 170; öfters eben so auch χθιζόν, Il. 19, 195 Od. 4, 656; τὸ χθιζόν Il. 13, 745; χθιζά, in der Vrbdg χθιζά τε καὶ πρώϊζα, gestern und vorgestern, d. i. jüngst, nur eben erst, wie χθὲς καὶ πρώην, 2, 303; vgl. Plat. Alc. II, 141 d.