ἐνεσθίω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ σύ με λοιδορεῖς, ἀλλ᾿ ὁ τόπος → it is not thou who mockest me, but the roof on which thou art standing (Aesop)

Source
(2)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2 <i>")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. ao.2</i> [[ἐνέφαγον]], <i>inf.</i> [[ἐμφαγεῖν]];<br /><b>1</b> manger vivement ; manger <i>en gén.</i><br /><b>2</b> manger sur <i>ou</i> dans.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἐσθίω]].
|btext=<i>seul. ao.2</i> [[ἐνέφαγον]], <i>inf.</i> [[ἐμφαγεῖν]];<br /><b>1</b> manger vivement ; manger <i>en gén.</i><br /><b>2</b> [[manger sur]] <i>ou</i> dans.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἐσθίω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐνεσθίω:''' (только aor. 2 [[ἐνέφαγον]] - inf. [[ἐμφαγεῖν]]) (в чем-л.) есть, кушать Xen., Plut.: χρυσὸς [[κοῖλος]] [[ἐμφαγεῖν]] τινι Luc. золотая посуда для чьей-л. трапезы.
|elrutext='''ἐνεσθίω:''' (только aor. 2 [[ἐνέφαγον]] - inf. [[ἐμφαγεῖν]]) (в чем-л.) есть, кушать Xen., Plut.: χρυσὸς [[κοῖλος]] [[ἐμφαγεῖν]] τινι Luc. золотая посуда для чьей-л. трапезы.
}}
}}

Revision as of 14:32, 6 December 2022

German (Pape)

[Seite 839] (s. ἐσθίω), 1) hineinessen; dazu gehört der aor. ἐμφαγεῖν, bes. schnell hinunteressen, Xen. An. 4, 2, 1. 5, 8 Hell. 4, 5, 8 u. sonst; von gefräßigen Menschen, Ath. XII, 415 f; τῶν σαρκῶν D. Hal. 58, 17. – 2) darauf essen, auf goldnen Geschirren, Luc. Navig. 20.

French (Bailly abrégé)

seul. ao.2 ἐνέφαγον, inf. ἐμφαγεῖν;
1 manger vivement ; manger en gén.
2 manger sur ou dans.
Étymologie: ἐν, ἐσθίω.

Russian (Dvoretsky)

ἐνεσθίω: (только aor. 2 ἐνέφαγον - inf. ἐμφαγεῖν) (в чем-л.) есть, кушать Xen., Plut.: χρυσὸς κοῖλος ἐμφαγεῖν τινι Luc. золотая посуда для чьей-л. трапезы.