νεκυία: Difference between revisions
From LSJ
Ὥς ἐστ' ἄπιστος (ἄπιστον) ἡ γυναικεία φύσις → Muliebris o quam sexus est infida res → Wie unverlässlich ist die weibliche Natur
(3b) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\wÄäÖöÜüẞß]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0238.png Seite 238]] ἡ, od. richtiger, Eust., [[νέκυια]], fem. zu [[νέκυς]], Titel des 11. Gesanges der Od., | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0238.png Seite 238]] ἡ, od. richtiger, Eust., [[νέκυια]], fem. zu [[νέκυς]], Titel des 11. Gesanges der Od., [[Todtenopfer]], durch welches man die Seelen der Abgeschiedenen aus der Unterwelt heraufbeschwört, um sie zu befragen, also wie [[νεκυομαντεία]], Hdn. 4, 12, 4 νεκυίᾳ χρησάμενον μαθεῖν περὶ τοῦ τέλους τοῦ βίου, vgl. D. Sic. 4, 39; Plut. de aud. p. 2 M; Luc. Nigr. 30 auch = Todtensühne. – Vgl. Lob. Phryn. 494. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 10:09, 6 January 2021
German (Pape)
[Seite 238] ἡ, od. richtiger, Eust., νέκυια, fem. zu νέκυς, Titel des 11. Gesanges der Od., Todtenopfer, durch welches man die Seelen der Abgeschiedenen aus der Unterwelt heraufbeschwört, um sie zu befragen, also wie νεκυομαντεία, Hdn. 4, 12, 4 νεκυίᾳ χρησάμενον μαθεῖν περὶ τοῦ τέλους τοῦ βίου, vgl. D. Sic. 4, 39; Plut. de aud. p. 2 M; Luc. Nigr. 30 auch = Todtensühne. – Vgl. Lob. Phryn. 494.
French (Bailly abrégé)
v. νέκυια.
Spanish
Russian (Dvoretsky)
νεκυία: правильнее νέκυια ἡ вызывание мертвецов, некромантия Diod., Plut., Luc. (традиционное заглавие XI песни «Одиссеи»).