προσφάτως: Difference between revisions
From LSJ
οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος → man will not live by bread alone (Matthew 4:4, Luke 4:4)
(4) |
(c2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσφάτως:''' недавно Polyb., NT. | |elrutext='''προσφάτως:''' недавно Polyb., NT. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':prosf£twj 普羅-士法拖士<p>'''詞類次數''':副詞(1)<p>'''原文字根''':前-殺了 似的<p>'''字義溯源''':新近,最近地;源自([[πρόσφατος]])=新近殺了的);由([[πρό]])*=前)與([[σφάζω]])*=宰,宰殺)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 新近(1) 徒18:2 | |||
}} | }} |
Revision as of 21:45, 2 October 2019
English (Strong)
adverb from πρόσφατος; recently: lately.
English (Thayer)
adverb (see the preceding word), lately: Polybius, Alciphron, others.)
Russian (Dvoretsky)
προσφάτως: недавно Polyb., NT.
Chinese
原文音譯:prosf£twj 普羅-士法拖士
詞類次數:副詞(1)
原文字根:前-殺了 似的
字義溯源:新近,最近地;源自(πρόσφατος)=新近殺了的);由(πρό)*=前)與(σφάζω)*=宰,宰殺)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 新近(1) 徒18:2