δίλασσον: Difference between revisions
Καλὸν τὸ θνῄσκειν, οἷς ὕβριν τὸ ζῆν φέρει → Quis foeda vita restat, his pulchrum est mori → Wem das Leben Schmach bringt, dem ist Sterben schön
(1b) |
(1b) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: name of an article of dress (BGU 814, 25; 816, 27; IIp).<br />Derivatives: <b class="b3">τετρά-λασ(σ)ον</b> as attribute of <b class="b3">λέντι</b><<b class="b3">ο</b>><b class="b3">ν</b> (PSI 8, 971, 17; III-IVp), of flax (Ed. Diocl. 28, 61).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: The second member perhaps to <b class="b3">λάσιος</b> [[hairy]]; cf. <b class="b3">τετρά-βιβλος</b> from <b class="b3">βιβλίον</b>, s. v. | |etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: name of an article of dress (BGU 814, 25; 816, 27; IIp).<br />Derivatives: <b class="b3">τετρά-λασ(σ)ον</b> as attribute of <b class="b3">λέντι</b><<b class="b3">ο</b>><b class="b3">ν</b> (PSI 8, 971, 17; III-IVp), of flax (Ed. Diocl. 28, 61).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: The second member perhaps to <b class="b3">λάσιος</b> [[hairy]]; cf. <b class="b3">τετρά-βιβλος</b> from <b class="b3">βιβλίον</b>, s. v. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''δίλασσον''': {dílas(s)on}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': Bez. eines Kleidungsstückes (''BGU'' 814, 25; 816, 27; II<sup>p</sup>).<br />'''Derivative''': Daneben τετράλασ(σ)ον als Attribut von λέντι<ο>ν (''PSI'' 8, 971, 17; III-IV<sup>p</sup>), vom Flachs (''Ed''. ''Diocl''. 28, 61).<br />'''Etymology''' : Das Hinterglied wahrscheinlich zu [[λάσιος]] [[dicht behaart]] mit derselben Rückbildung wie in [[τετράβιβλος]] von [[βιβλίον]], s. d.<br />'''Page''' 1,395 | |||
}} | }} |
Revision as of 13:50, 2 October 2019
English (LSJ)
τό, a kind of
A garment, dub. sens. in BGU814.25, 816.17 (ii A. D.); cf. τετράλασσον.
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Grafía: graf. δίλασον BGU 816.22 (III d.C.)
sent. dud. prenda de vestir indeterminada o más prob. un tipo de toalla de tamaño doble (cf. τετράλασσον, πεντάλασσον) POxy.3916.24 (I d.C.), BGU 814.25, 816.22 (ambos III d.C.), PVindob.Worp.24.4, 8 (III/IV d.C.).
• Etimología: Comp. de δι- (cf. τετρά-λασσον) y quizá de λάσιος ‘peludo’; cf. una formación parecida en español terciopelo.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: name of an article of dress (BGU 814, 25; 816, 27; IIp).
Derivatives: τετρά-λασ(σ)ον as attribute of λέντι<ο>ν (PSI 8, 971, 17; III-IVp), of flax (Ed. Diocl. 28, 61).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: The second member perhaps to λάσιος hairy; cf. τετρά-βιβλος from βιβλίον, s. v.
Frisk Etymology German
δίλασσον: {dílas(s)on}
Grammar: n.
Meaning: Bez. eines Kleidungsstückes (BGU 814, 25; 816, 27; IIp).
Derivative: Daneben τετράλασ(σ)ον als Attribut von λέντι<ο>ν (PSI 8, 971, 17; III-IVp), vom Flachs (Ed. Diocl. 28, 61).
Etymology : Das Hinterglied wahrscheinlich zu λάσιος dicht behaart mit derselben Rückbildung wie in τετράβιβλος von βιβλίον, s. d.
Page 1,395