delitigo: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, σῶσον τὸν δοῦλον σου κτλ. → Lord, save your slave ... (mosaic inscription from 4th cent. church in the Negev)

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=delitigo delitigare, delitigavi, delitigatus V INTRANS :: dispute wholeheartedly; have it out; scold, rail angrily (L+S)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>dē-lītĭgo</b>: āre,<br /><b>I</b> v. n., to [[scold]], [[rail]] [[angrily]]: iratusque [[Chremes]] [[tumido]] delitigat [[ore]], Hor. A. P. 94.
|lshtext=<b>dē-lītĭgo</b>: āre,<br /><b>I</b> v. n., to [[scold]], [[rail]] [[angrily]]: iratusque [[Chremes]] [[tumido]] delitigat [[ore]], Hor. A. P. 94.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=dē-lītigo, āre, [[sich]] abzanken, [[sich]] [[ereifern]], [[tumido]] ore, Hor. de art. poët. 94.
|georg=dē-lītigo, āre, [[sich]] abzanken, [[sich]] [[ereifern]], [[tumido]] ore, Hor. de art. poët. 94.
}}
{{LaEn
|lnetxt=delitigo delitigare, delitigavi, delitigatus V INTRANS :: dispute wholeheartedly; have it out; scold, rail angrily (L+S)
}}
}}

Revision as of 12:00, 19 October 2022

Latin > English

delitigo delitigare, delitigavi, delitigatus V INTRANS :: dispute wholeheartedly; have it out; scold, rail angrily (L+S)

Latin > English (Lewis & Short)

dē-lītĭgo: āre,
I v. n., to scold, rail angrily: iratusque Chremes tumido delitigat ore, Hor. A. P. 94.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēlītĭgō,¹⁶ āre, intr., gourmander, s’emporter en paroles : Hor. P. 94.

Latin > German (Georges)

dē-lītigo, āre, sich abzanken, sich ereifern, tumido ore, Hor. de art. poët. 94.