ἀσύμβατος: Difference between revisions
Oἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἦσαν ἐν μεγάλῳ κινδύνῳ... (adaptation of Herodotus 6.105) → The Athenians were in great danger...
(3) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)su/mbatos | |Beta Code=a)su/mbatos | ||
|Definition=Att. <b class="b3">ἀξ-</b>, ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">not coming to terms</b>, τὸ ἀξ. <span class="bibl">Th.3.46</span>; ἀ. ἐχθρός <span class="bibl">Ph.1.223</span>; <b class="b3">ἀντίθεσις ἀ</b>. <b class="b2">irreconcilable</b>, Plu.2.946e, cf. <span class="bibl">Procl. <span class="title">Inst.</span>28</span>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>5</span>. Adv. <b class="b3">-τως, ἔχειν</b> to be <b class="b2">irreconcilable</b>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Fr.</span>24</span> H., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>46</span>: neut. Pl. as Adv., ἀσύμβατα μνησικακοῦντες <span class="bibl">Ph.2.520</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">not comparable, disparate:</b> <b class="b3">εἰς ἕτερα ἀ</b>. <b class="b2">incongruous</b> in other respects, Gal.5.540. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">τραῦμα ἀ</b>. wound <b class="b2">that will not close up, heal</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>2.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">bringing no agreement</b>, κοινολογία <span class="bibl">Plb.15.9.1</span>.</span> | |Definition=Att. <b class="b3">ἀξ-</b>, ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">not coming to terms</b>, τὸ ἀξ. <span class="bibl">Th.3.46</span>; ἀ. ἐχθρός <span class="bibl">Ph.1.223</span>; <b class="b3">ἀντίθεσις ἀ</b>. <b class="b2">irreconcilable</b>, Plu.2.946e, cf. <span class="bibl">Procl. <span class="title">Inst.</span>28</span>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>5</span>. Adv. <b class="b3">-τως, ἔχειν</b> to be <b class="b2">irreconcilable</b>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Fr.</span>24</span> H., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>46</span>: neut. Pl. as Adv., ἀσύμβατα μνησικακοῦντες <span class="bibl">Ph.2.520</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">not comparable, disparate:</b> <b class="b3">εἰς ἕτερα ἀ</b>. <b class="b2">incongruous</b> in other respects, Gal.5.540. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">τραῦμα ἀ</b>. wound <b class="b2">that will not close up, heal</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>2.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">bringing no agreement</b>, κοινολογία <span class="bibl">Plb.15.9.1</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0380.png Seite 380]] unvereinbar, τὸ ἀσ., Abneigung gegen einen Vergleich, Thuc. 3, 46; [[κοινολογία]], eine Unterhandlung, bei der man sich nicht einigen kann, Pol. 15, 9; [[τραῦμα]], eine Wunde, die nicht zuheilen will, Med. – Adv. ἀσυμβάτως, ἔχειν, nicht einig werden können, Plut. Dio. 21. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:14, 2 August 2017
English (LSJ)
Att. ἀξ-, ον,
A not coming to terms, τὸ ἀξ. Th.3.46; ἀ. ἐχθρός Ph.1.223; ἀντίθεσις ἀ. irreconcilable, Plu.2.946e, cf. Procl. Inst.28, Dam.Pr.5. Adv. -τως, ἔχειν to be irreconcilable, Ph.Fr.24 H., Plu.Cic.46: neut. Pl. as Adv., ἀσύμβατα μνησικακοῦντες Ph.2.520. 2 not comparable, disparate: εἰς ἕτερα ἀ. incongruous in other respects, Gal.5.540. 3 τραῦμα ἀ. wound that will not close up, heal, Aret.CA2.2. II Act., bringing no agreement, κοινολογία Plb.15.9.1.
German (Pape)
[Seite 380] unvereinbar, τὸ ἀσ., Abneigung gegen einen Vergleich, Thuc. 3, 46; κοινολογία, eine Unterhandlung, bei der man sich nicht einigen kann, Pol. 15, 9; τραῦμα, eine Wunde, die nicht zuheilen will, Med. – Adv. ἀσυμβάτως, ἔχειν, nicht einig werden können, Plut. Dio. 21.