ἀνακυπόω: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anakypoo
|Transliteration C=anakypoo
|Beta Code=a)nakupo/w
|Beta Code=a)nakupo/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[overturn]], [[turn upside down]], Lyc.137, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>705</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[overturn]], [[turn upside down]], Lyc.137, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>705</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:20, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνακῡπόω Medium diacritics: ἀνακυπόω Low diacritics: ανακυπόω Capitals: ΑΝΑΚΥΠΟΩ
Transliteration A: anakypóō Transliteration B: anakypoō Transliteration C: anakypoo Beta Code: a)nakupo/w

English (LSJ)

A overturn, turn upside down, Lyc.137, Nic.Th.705.

German (Pape)

[Seite 194] umstürzen, auf den Kopf stellen, Nic. Th. 705; θέμιν Lycophr. 137.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνακῡπόω: ἀνατρέπω, Λυκόφρ. 137, Νικ. Θ. 705.

Spanish (DGE)

(ἀνακῡπόω)
volcar una tortuga, Nic.Th.705, cf. Antim.115
fig. subvertir, derrocar ἀνακυπώσας θέμιν Lyc.137.