ἐκπαφλάζω: Difference between revisions
From LSJ
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekpaflazo | |Transliteration C=ekpaflazo | ||
|Beta Code=e)kpafla/zw | |Beta Code=e)kpafla/zw | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[boil]] or [[bubble over]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>936b23</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 01:20, 1 January 2021
English (LSJ)
A boil or bubble over, Arist.Pr.936b23.
German (Pape)
[Seite 771] Blasen mit Geprassel aufwerfen, wie kochendes Wasser, Arist. probl. 24, 9.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκπαφλάζω: βράζων φουσκώνω καὶ χύνομαι ἔξω, διὰ τί τὸ μὲν ὕδωρ ζέον οὐκ ἐκπαφλάζει, τὸ δὲ ἔτνος καὶ ἡ φακῆ; Ἀριστ. Προβλ. 24. 9, 1.
Spanish (DGE)
1 desbordarse, borbotear hasta salirse τὸ μὲν ὕδωρ ζέον οὐκ ἐκπαφλάζει Arist.Pr.936b23.
2 saltar, crepitar hacia fuera φλὸξ ἐκ τῶν θεμελίων ἐκπαφλάσασα κατέφλεξεν ... πολλούς Ps.Caes.218.620.
Greek Monolingual
ἐκπαφλάζω (Α)
βράζοντας φουσκώνω και χύνομαι έξω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκπαφλάζω: (о кипящей жидкости) выливаться через край (τὸ ὕδορ ζέον ἐκπαφλάζει Arst.).