δίζα: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → if we have money, then we will have friends | if we have money, we shall have friends

Source
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (Text replacement - "perh." to "perhaps")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[αἴξ]]. [[Λάκωνες]] H.<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Illyr.<br />Etymology: One has compared [[δίζα]] < <b class="b3">*διγ-ι̯α</b> with Arm. [[tik]] [[sack]] from IE <b class="b2">*digā</b> (to OHG [[ziga]] [[Ziege]]). Schmitt-Brandt, [[Kratylos]] 13 (1968) 3 compared Alb. [[dhi]] [[goat]] (rejected by Demiraj, Alb. Etymol). Latte thought the word was Illyrian. Perpillou, BSL 67 (1972) 115-122 supposes that the word was originally <b class="b3">*αἶζα</b>, perh. seen in Myc. [[aiza]]. - Wrong Meillet Studia Indoiranica Geiger 1931, 234ff.
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[αἴξ]]. [[Λάκωνες]] H.<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Illyr.<br />Etymology: One has compared [[δίζα]] < <b class="b3">*διγ-ι̯α</b> with Arm. [[tik]] [[sack]] from IE <b class="b2">*digā</b> (to OHG [[ziga]] [[Ziege]]). Schmitt-Brandt, [[Kratylos]] 13 (1968) 3 compared Alb. [[dhi]] [[goat]] (rejected by Demiraj, Alb. Etymol). Latte thought the word was Illyrian. Perpillou, BSL 67 (1972) 115-122 supposes that the word was originally <b class="b3">*αἶζα</b>, perhaps seen in Myc. [[aiza]]. - Wrong Meillet Studia Indoiranica Geiger 1931, 234ff.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''δίζα''': {díza}<br />'''Meaning''': [[αἴξ]]. Λάκωνες H.<br />'''Etymology''' : Lautlich erinnert [[δίζα]] aus *διγι̯α stark an arm. ''tik'' [[Schlauch]] aus idg. *''digā'' (vgl. [[φύζα]] : [[φυγή]]); zur Bedeutung vgl. aind. ''meṣá''- [[Widder]], [[Schaf]], [[Fell]] = aksl. ''měchъ'' [[abgezogene Haut]], [[Schlauch]] und andere bei Lidén Armen. Stud. 10f. angeführte Parallelen. — Ahd. ''ziga'' ‘''Ziege''’, woneben mit hypokoristischer Konsonantendehnung ''zickī''(''n'') [[Zicklein]], weicht nur im Auslaut (idg. ''k'' oder ''gh'') davon ab. — Wegen ahd. ''ziga'' will Fick KZ 42, 148 (s. auch Latte zur Hesychst.) mit Änderung von Λάκωνες in Καύκωνες [[δίζα]] als thrakisch aus idg. *''diĝhā'' (= ahd. ''ziga'') erklären; ähnlich v. Blumenthal Hesychst. 7f.: [[δίζα]] illyrisch. — Abzulehnen Meillet BSL 23, 259f. und Studia Indoiranica Geiger 1931, 234ff.: [[δίζα]] mit δ-Präfix von *ἴζα, mit [[αἴξ]] ablautend.<br />'''Page''' 1,390-391
|ftr='''δίζα''': {díza}<br />'''Meaning''': [[αἴξ]]. Λάκωνες H.<br />'''Etymology''' : Lautlich erinnert [[δίζα]] aus *διγι̯α stark an arm. ''tik'' [[Schlauch]] aus idg. *''digā'' (vgl. [[φύζα]] : [[φυγή]]); zur Bedeutung vgl. aind. ''meṣá''- [[Widder]], [[Schaf]], [[Fell]] = aksl. ''měchъ'' [[abgezogene Haut]], [[Schlauch]] und andere bei Lidén Armen. Stud. 10f. angeführte Parallelen. — Ahd. ''ziga'' ‘''Ziege''’, woneben mit hypokoristischer Konsonantendehnung ''zickī''(''n'') [[Zicklein]], weicht nur im Auslaut (idg. ''k'' oder ''gh'') davon ab. — Wegen ahd. ''ziga'' will Fick KZ 42, 148 (s. auch Latte zur Hesychst.) mit Änderung von Λάκωνες in Καύκωνες [[δίζα]] als thrakisch aus idg. *''diĝhā'' (= ahd. ''ziga'') erklären; ähnlich v. Blumenthal Hesychst. 7f.: [[δίζα]] illyrisch. — Abzulehnen Meillet BSL 23, 259f. und Studia Indoiranica Geiger 1931, 234ff.: [[δίζα]] mit δ-Präfix von *ἴζα, mit [[αἴξ]] ablautend.<br />'''Page''' 1,390-391
}}
}}

Revision as of 13:40, 14 September 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δίζα Medium diacritics: δίζα Low diacritics: δίζα Capitals: ΔΙΖΑ
Transliteration A: díza Transliteration B: diza Transliteration C: diza Beta Code: di/za

English (LSJ)

αἴξ (Lacon.), Hsch.

Spanish (DGE)

αἴξ. Λάκωνες Hsch. • DMic.: di-za (?), di-za-so (?).
• Etimología: Diversas propuestas: 1) sin cambiar el texto: a) δίζα < *ἴζα c. prefijo δ-; b) ilir., cf. alb. dhizȅ; 2) corrigiendo el lema: l. αἶζα < *aigi̯a, cf. mic. a3-za ‘(piel) de cabra’; 3) corrigiendo la glosa: Καύκωνες por Λάκωνες y rel. δίζα c. arm. tik, aaa. ziga (<*digh- o *dik-).

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: αἴξ. Λάκωνες H.
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Illyr.
Etymology: One has compared δίζα < *διγ-ι̯α with Arm. tik sack from IE *digā (to OHG ziga Ziege). Schmitt-Brandt, Kratylos 13 (1968) 3 compared Alb. dhi goat (rejected by Demiraj, Alb. Etymol). Latte thought the word was Illyrian. Perpillou, BSL 67 (1972) 115-122 supposes that the word was originally *αἶζα, perhaps seen in Myc. aiza. - Wrong Meillet Studia Indoiranica Geiger 1931, 234ff.

Frisk Etymology German

δίζα: {díza}
Meaning: αἴξ. Λάκωνες H.
Etymology : Lautlich erinnert δίζα aus *διγι̯α stark an arm. tik Schlauch aus idg. *digā (vgl. φύζα : φυγή); zur Bedeutung vgl. aind. meṣá- Widder, Schaf, Fell = aksl. měchъ abgezogene Haut, Schlauch und andere bei Lidén Armen. Stud. 10f. angeführte Parallelen. — Ahd. zigaZiege’, woneben mit hypokoristischer Konsonantendehnung zickī(n) Zicklein, weicht nur im Auslaut (idg. k oder gh) davon ab. — Wegen ahd. ziga will Fick KZ 42, 148 (s. auch Latte zur Hesychst.) mit Änderung von Λάκωνες in Καύκωνες δίζα als thrakisch aus idg. *diĝhā (= ahd. ziga) erklären; ähnlich v. Blumenthal Hesychst. 7f.: δίζα illyrisch. — Abzulehnen Meillet BSL 23, 259f. und Studia Indoiranica Geiger 1931, 234ff.: δίζα mit δ-Präfix von *ἴζα, mit αἴξ ablautend.
Page 1,390-391