curse: Difference between revisions
λίγεια μινύρεται θαμίζουσα μάλιστ' ἀηδών → the sweet-voiced nightingale mourns constantly, the sweet-voiced nightingale most loves to warble
(Woodhouse 2) |
(CSV3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_191.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_191.jpg}}]]'''v. trans.''' | ||
Ar. and P. καταρᾶσθαι (dat.), P. and V. ἐπαρᾶσθαι (dat.), κατεύχεσθαι (absol. or gen.) (Plat., ''Rep.'' 393A), ἀρὰς ἀρᾶσθαι (dat.), V. ἀρᾶσθαι (dat.), ἀρὰς ἐξανιέναι (dat.), κακὰς πράξεις ἐφυμνεῖν (dat.) (Soph., ''Ant.'' 1304), ἐπεύχεσθαι (absol.). | |||
<b class="b2">Be cursed with</b>: Met., P. and V. νοσεῖν (dat.). | |||
<b class="b2">Cursed with barrenness</b> (<b class="b2">of land</b>): V. ἀκάρπως ἐφθαρμένος (Soph., ''O.R.'' 254). | |||
'''subs.''' | |||
<b class="b2">Imprecation</b>: P. and V. ἀρά, ἡ, V. κατεύγματα, τά. | |||
<b class="b2">Concretely, of a person</b>: P. and V. [[ἀλάστωρ]], ὁ (Dem.), V. [[Ἐρινύς]], ἡ, [[μιάστωρ]], ὁ, Ar. and P. [[ἀλιτήριος]] (adj.) (Dem. 280). | |||
<b class="b2">Pollution</b>: P. and V. [[ἄγος]], τό (Thuc.), [[μίασμα]], τό; see [[pollution]]. | |||
<b class="b2">Ruin</b>: V. ἄτη, ἡ. | |||
<b class="b2">Under a curse</b>: use adj., V. [[ἀραῖος]], P. and V. [[κατάρατος]], P. [[ἐναγής]], Ar. and P. [[ἀλιτήριος]]. | |||
<b class="b2">Lay under a curse</b>, v.: P. ἐπάρατον ποιεῖσθαι (acc.), V. ἀραῖον [[λαμβάνω|λαμβάνειν]] (acc.). | |||
<b class="b2">Under the curse of the goddess</b>: Ar. and P. [[ἀλιτήριος]] τῆς θεοῦ. | |||
<b class="b2">One under a curse</b>, subs.: P. and V. [[ἀλάστωρ]], ὁ. | |||
<b class="b2">Bringing a curse on</b>: V. [[ἀραῖος]] (dat.) (also Plat. but rare P.). | |||
<b class="b2">A curse on you</b>: Ar. and V. φθείρου, ἔρρε, ἄπερρε, Ar. οἴμωζε, V. ὄλοιο, οὐκ εἰς ὄλεθρον; οὐκ εἰς φθόρον. | |||
<b class="b2">These</b> (<b class="b2">children</b>), <b class="b2">alas! bring a curse upon your head</b>: V. οἵδʼ εἰσὶν, [[οἴμοι]], σῷ κάρᾳ μιάστορες (Eur., ''Med.'' 1371). | |||
<b class="b2">I say that Zeus was never your father, curse as you are to many both barbarians and Greeks</b>: V. οὐ γάρ ποτʼ αὐχῶ Ζῆνά γʼ ἐκφῦσαι σʼ ἐγώ πολλοῖσι κῆρα βαρβάροις Ἕλλησί τε (Eur., ''Tro.'' 765). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:27, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
Ar. and P. καταρᾶσθαι (dat.), P. and V. ἐπαρᾶσθαι (dat.), κατεύχεσθαι (absol. or gen.) (Plat., Rep. 393A), ἀρὰς ἀρᾶσθαι (dat.), V. ἀρᾶσθαι (dat.), ἀρὰς ἐξανιέναι (dat.), κακὰς πράξεις ἐφυμνεῖν (dat.) (Soph., Ant. 1304), ἐπεύχεσθαι (absol.).
Be cursed with: Met., P. and V. νοσεῖν (dat.).
Cursed with barrenness (of land): V. ἀκάρπως ἐφθαρμένος (Soph., O.R. 254).
subs.
Imprecation: P. and V. ἀρά, ἡ, V. κατεύγματα, τά.
Concretely, of a person: P. and V. ἀλάστωρ, ὁ (Dem.), V. Ἐρινύς, ἡ, μιάστωρ, ὁ, Ar. and P. ἀλιτήριος (adj.) (Dem. 280).
Pollution: P. and V. ἄγος, τό (Thuc.), μίασμα, τό; see pollution.
Ruin: V. ἄτη, ἡ.
Under a curse: use adj., V. ἀραῖος, P. and V. κατάρατος, P. ἐναγής, Ar. and P. ἀλιτήριος.
Lay under a curse, v.: P. ἐπάρατον ποιεῖσθαι (acc.), V. ἀραῖον λαμβάνειν (acc.).
Under the curse of the goddess: Ar. and P. ἀλιτήριος τῆς θεοῦ.
One under a curse, subs.: P. and V. ἀλάστωρ, ὁ.
Bringing a curse on: V. ἀραῖος (dat.) (also Plat. but rare P.).
A curse on you: Ar. and V. φθείρου, ἔρρε, ἄπερρε, Ar. οἴμωζε, V. ὄλοιο, οὐκ εἰς ὄλεθρον; οὐκ εἰς φθόρον.
These (children), alas! bring a curse upon your head: V. οἵδʼ εἰσὶν, οἴμοι, σῷ κάρᾳ μιάστορες (Eur., Med. 1371).
I say that Zeus was never your father, curse as you are to many both barbarians and Greeks: V. οὐ γάρ ποτʼ αὐχῶ Ζῆνά γʼ ἐκφῦσαι σʼ ἐγώ πολλοῖσι κῆρα βαρβάροις Ἕλλησί τε (Eur., Tro. 765).