ἀργειφόντης: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ γυναικὸς πώποτ' οὐδὲν διαφέρει → Nihil propemodum mulier distat mulieri → Zwischen erster Frau und zweiter ist kein Unterschied

Menander, Monostichoi, 109
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (pape replacement)
 
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />ép. d'Hermès, <i>litt.</i> « le messager rapide », de [[ἀργός]] et [[φαίνω]] ; puis par une confusion d'idées née de la légende d'Argus, « le meurtrier d'Argus », de [[Ἄργος]] et [[πεφνεῖν]].
|btext=ου (ὁ) :<br />ép. d'Hermès, <i>litt.</i> « le messager rapide », de [[ἀργός]] et [[φαίνω]] ; puis par une confusion d'idées née de la légende d'Argus, « le meurtrier d'Argus », de [[Ἄργος]] et [[πεφνεῖν]].
}}
{{pape
|ptext=ὁ, nach der gewöhnl. [[Deutung]] »der Argostöter«, [[Beiname]] des [[Hermes]], weil [[dieser]] den vieläugigen [[Argos]] [[getötet]] habe; [[wahrscheinlich]] ist diese [[Deutung]] aus [[Mißverständnis]] [[hervorgegangen]]; die besseren alten [[Grammatiker]] erklärten ὁ [[ταχέως]] καὶ [[τρανῶς]] ἀποφαινόμενος, <i>der [[schnell]] und [[deutlich]] darlegende, berichtende</i>, ein passendes [[Epitheton]] des Götterboten. Die [[ganze]] Sage von der [[Liebe]] der Io und dem [[Argos]] findet sich erst bei nachhomer. Dichtern und ist wahrscheinl. aus einer [[Mißdeutung]] des Epithetons [[ἀργειφόντης]] [[hervorgegangen]]. S. <i>Scholl. Il</i>. 2.103, 104 Hesych. [[ἀργειφόντης]] und vgl. Sengebusch <i>Aristonic</i>. p. 26.
}}
}}

Latest revision as of 17:07, 24 November 2022

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
ép. d'Hermès, litt. « le messager rapide », de ἀργός et φαίνω ; puis par une confusion d'idées née de la légende d'Argus, « le meurtrier d'Argus », de Ἄργος et πεφνεῖν.

German (Pape)

ὁ, nach der gewöhnl. Deutung »der Argostöter«, Beiname des Hermes, weil dieser den vieläugigen Argos getötet habe; wahrscheinlich ist diese Deutung aus Mißverständnis hervorgegangen; die besseren alten Grammatiker erklärten ὁ ταχέως καὶ τρανῶς ἀποφαινόμενος, der schnell und deutlich darlegende, berichtende, ein passendes Epitheton des Götterboten. Die ganze Sage von der Liebe der Io und dem Argos findet sich erst bei nachhomer. Dichtern und ist wahrscheinl. aus einer Mißdeutung des Epithetons ἀργειφόντης hervorgegangen. S. Scholl. Il. 2.103, 104 Hesych. ἀργειφόντης und vgl. Sengebusch Aristonic. p. 26.