wish: Difference between revisions
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
(Woodhouse 5) |
(CSV5) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_983.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_983.jpg}}]]'''subs.''' | ||
P. and V. [[βούλησις]], ἡ, P. [[βούλημα]], τό. | |||
<b class="b2">Desire</b>: P. and V. [[ἐπιθυμία]], ἡ; see [[desire]]. | |||
<b class="b2">If it is your wish</b>: P. εἰ σοι βουλομένῳ ἐστί, εἰ σοι ἡδομένῳ ἐστί. | |||
<b class="b2">Request</b>: P. and V. [[χρεία]], ἡ. | |||
<b class="b2">Mere wish, aspiration</b>: P. [[εὐχή]], ἡ. | |||
<b class="b2">Good wishes</b>: P. and V. [[εὔνοια]], ἡ; see [[good will]]. | |||
<b class="b2">Change one's wishes</b>: V. μετεύχεσθαι (Eur., ''Med.'' 600). | |||
<b class="b2">Impulse</b>: P. and V. [[ὁρμή]], ἡ. | |||
<b class="b2">According to one's wishes</b>: P. and V. κατὰ γνώμην, Ar. and P. κατὰ νοῦν. | |||
'''v. trans. or''' '''intrans'''. | |||
<b class="b2"></b>P. and V. βούλεσθαι, Ar. and P. ἐθέλειν, Ar. and V. θέλειν. | |||
<b class="b2">Desire</b>: P. and V. ἐπιθυμεῖν, ἐφίεσθαι, Ar. and V. χρῄζειν (rare P.), μενοινᾶν (Eur., ''Cycl.'' 448), V. προσχρῄζειν, ἱμείρειν, ἱμείρεσθαι, ποθεῖν, ἐρᾶν, ἔρασθαι; see [[desire]]. | |||
<b class="b2">Join in wishing</b>: P. and V. συμβούλεσθαι (dat.) (Plat.), Ar. and V. συνθέλειν (absol.). | |||
<b class="b2">Wish for</b>: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.), ἐφίεσθαι (gen.), V. χρῄζειν (gen.), προσχρῄζειν (gen.), χατίζειν (gen.), μενοινᾶν (acc.) (Soph., ''Aj.'' 341); see [[desire]]. | |||
<b class="b2">Yearn for</b>: P. and V. ποθεῖν (acc.), Ar. and V. ἱμείρειν (gen.), V. ἱμείρεσθαι (gen.). | |||
<b class="b2">Be enamoured of</b>: P. and V. ἐρᾶν (gen.), Ar. and V. ἔρασθαι (gen.). | |||
<b class="b2">Seek</b>: P. and V. ζητεῖν. | |||
<b class="b2">Desire ardently</b>: P. γλίχεσθαι (gen.). | |||
<b class="b2">Do you wish me to speak</b>: see P. and V. βούλει εἴπω (aor. subj.). | |||
}} | }} |
Revision as of 10:09, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. βούλησις, ἡ, P. βούλημα, τό.
Desire: P. and V. ἐπιθυμία, ἡ; see desire.
If it is your wish: P. εἰ σοι βουλομένῳ ἐστί, εἰ σοι ἡδομένῳ ἐστί.
Request: P. and V. χρεία, ἡ.
Mere wish, aspiration: P. εὐχή, ἡ.
Good wishes: P. and V. εὔνοια, ἡ; see good will.
Change one's wishes: V. μετεύχεσθαι (Eur., Med. 600).
Impulse: P. and V. ὁρμή, ἡ.
According to one's wishes: P. and V. κατὰ γνώμην, Ar. and P. κατὰ νοῦν.
v. trans. or intrans.
P. and V. βούλεσθαι, Ar. and P. ἐθέλειν, Ar. and V. θέλειν.
Desire: P. and V. ἐπιθυμεῖν, ἐφίεσθαι, Ar. and V. χρῄζειν (rare P.), μενοινᾶν (Eur., Cycl. 448), V. προσχρῄζειν, ἱμείρειν, ἱμείρεσθαι, ποθεῖν, ἐρᾶν, ἔρασθαι; see desire.
Join in wishing: P. and V. συμβούλεσθαι (dat.) (Plat.), Ar. and V. συνθέλειν (absol.).
Wish for: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.), ἐφίεσθαι (gen.), V. χρῄζειν (gen.), προσχρῄζειν (gen.), χατίζειν (gen.), μενοινᾶν (acc.) (Soph., Aj. 341); see desire.
Yearn for: P. and V. ποθεῖν (acc.), Ar. and V. ἱμείρειν (gen.), V. ἱμείρεσθαι (gen.).
Be enamoured of: P. and V. ἐρᾶν (gen.), Ar. and V. ἔρασθαι (gen.).
Seek: P. and V. ζητεῖν.
Desire ardently: P. γλίχεσθαι (gen.).
Do you wish me to speak: see P. and V. βούλει εἴπω (aor. subj.).