recrimination: Difference between revisions
From LSJ
ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει → one would never discover the limits of soul, should one traverse every road—so deep a measure does it possess
(CSV4) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_682.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_682.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_682.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_682.jpg}}]] | ||
P. and V. [[ὄνειδος]], τό, Ar. and P. [[λοιδορία]], ἡ; see [[abuse]]. | ===substantive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὄνειδος]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[λοιδορία]], ἡ; see [[abuse]]. | |||
[[words of recrimination hurtled to and fro]]: [[verse|V.]] [[λόγοι… ἐρρόθουν κακοί]] ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Antigone]]'' 259). | |||
[[the envoys of each returned home without recrimination]]: [[prose|P.]] [[οἱ πρέσβεις ἑκατέρων ἀπῆλθον ἐπ' οἴκου ἀνεπικλήτως]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 92). | |||
}} | }} |
Revision as of 08:53, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. ὄνειδος, τό, Ar. and P. λοιδορία, ἡ; see abuse.
words of recrimination hurtled to and fro: V. λόγοι… ἐρρόθουν κακοί (Soph., Antigone 259).
the envoys of each returned home without recrimination: P. οἱ πρέσβεις ἑκατέρων ἀπῆλθον ἐπ' οἴκου ἀνεπικλήτως (Thuc. 1, 92).