Nethinim: Difference between revisions

From LSJ

εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → a way of life disposed to silence is contemptible (Menander)

Source
m (Text replacement - "(?s)(==Wikipedia ES==)(\n)(.*)(\n[{=])" to "{{wkpes |wkestx=$3 }}$4")
m (Text replacement - "(?s)(==Wikipedia EN==)(\n)(.*)(\n[{=])" to "{{wkpen |wketx=$3 }}$4")
Line 1: Line 1:
==Wikipedia EN==
{{wkpen
Nethinim (ha-netinim, הַנְּתִינִים‎, lit. "the given ones", or "subjects"), or Nathinites or Nathineans, was the name given to the Temple assistants in ancient Jerusalem. The term was applied originally in the Book of Joshua (where it is found in its verbal form) to the Gibeonites. Later, in the Book of Ezra, they are counted alongside the Avdei Shlomo ("Servants of Solomon"). It is likely that the Nethinim descended from non-Israelites. Opinion is divided as to whether the Gibeonites in Joshua are to be connected to the Nethinim of later texts.
|wketx=Nethinim (ha-netinim, הַנְּתִינִים‎, lit. "the given ones", or "subjects"), or Nathinites or Nathineans, was the name given to the Temple assistants in ancient Jerusalem. The term was applied originally in the Book of Joshua (where it is found in its verbal form) to the Gibeonites. Later, in the Book of Ezra, they are counted alongside the Avdei Shlomo ("Servants of Solomon"). It is likely that the Nethinim descended from non-Israelites. Opinion is divided as to whether the Gibeonites in Joshua are to be connected to the Nethinim of later texts.


Netinim is derived from the Canaanite verb N-T-N, 'to give.' The noun form occurs 18 times in the Masoretic Text of the Hebrew Bible, always in the plural (1 Chr. 9:2; Ezra 2:43,58,70; 7:7,24; 8:17,20; Neh. 3:26,31; 7:46,60,73; 10:28; 11:3,21).
Netinim is derived from the Canaanite verb N-T-N, 'to give.' The noun form occurs 18 times in the Masoretic Text of the Hebrew Bible, always in the plural (1 Chr. 9:2; Ezra 2:43,58,70; 7:7,24; 8:17,20; Neh. 3:26,31; 7:46,60,73; 10:28; 11:3,21).
Line 7: Line 7:


In Greek, the Septuagint transliterates Nethinim as οἱ Ναθιναῖοι, hoi Nathinaioi (Ezra 2:43; Neh 11:3), and as Ναθινιν (Ezra 2:58); and on one occasion, translated into Greek as οἱ δεδομένοι hoi dedoménoi, "the given ones" (1 Chron 9:2). Josephus renders the term as ἰερόδουλοι ierodouloi "temple servants". The Vulgate has Latin: Nathinæi. In Syriac the Peshitta follows the Hebrew, except that 1 Chronicles 9 renders netinim with Syriac geyora pl., equivalent of Hebrew gerim.
In Greek, the Septuagint transliterates Nethinim as οἱ Ναθιναῖοι, hoi Nathinaioi (Ezra 2:43; Neh 11:3), and as Ναθινιν (Ezra 2:58); and on one occasion, translated into Greek as οἱ δεδομένοι hoi dedoménoi, "the given ones" (1 Chron 9:2). Josephus renders the term as ἰερόδουλοι ierodouloi "temple servants". The Vulgate has Latin: Nathinæi. In Syriac the Peshitta follows the Hebrew, except that 1 Chronicles 9 renders netinim with Syriac geyora pl., equivalent of Hebrew gerim.
}}
==Wikipedia FR==
==Wikipedia FR==
Les Nethinim (en hébreu ha-netinim, הַנְּתִינִים, littéralement « ceux qui sont donnés » ou « sujets »), ou encore Nathinites, Nathinéens ou Néthiniens, est le nom donnée aux assistants du Temple dans l'ancienne Jérusalem. Le terme est utilisé la première fois dans le livre de Livre de Josué (où il est trouvé sous sa forme verbale) à propos des Gibéonites. Plus tard dans le Livre d'Esdras, ils sont dénombrés avec les Avdei Shlomo (« Servants de Salomon »). Il est probable que les Nethinim descendent de peuples non-israélites. Les opinions divergent quant à l'association entre les Gibéonites dans le Livre de Josué et les Nethinim des textes plus tardifs.
Les Nethinim (en hébreu ha-netinim, הַנְּתִינִים, littéralement « ceux qui sont donnés » ou « sujets »), ou encore Nathinites, Nathinéens ou Néthiniens, est le nom donnée aux assistants du Temple dans l'ancienne Jérusalem. Le terme est utilisé la première fois dans le livre de Livre de Josué (où il est trouvé sous sa forme verbale) à propos des Gibéonites. Plus tard dans le Livre d'Esdras, ils sont dénombrés avec les Avdei Shlomo (« Servants de Salomon »). Il est probable que les Nethinim descendent de peuples non-israélites. Les opinions divergent quant à l'association entre les Gibéonites dans le Livre de Josué et les Nethinim des textes plus tardifs.

Revision as of 11:10, 13 October 2022

Wikipedia EN

Nethinim (ha-netinim, הַנְּתִינִים‎, lit. "the given ones", or "subjects"), or Nathinites or Nathineans, was the name given to the Temple assistants in ancient Jerusalem. The term was applied originally in the Book of Joshua (where it is found in its verbal form) to the Gibeonites. Later, in the Book of Ezra, they are counted alongside the Avdei Shlomo ("Servants of Solomon"). It is likely that the Nethinim descended from non-Israelites. Opinion is divided as to whether the Gibeonites in Joshua are to be connected to the Nethinim of later texts.

Netinim is derived from the Canaanite verb N-T-N, 'to give.' The noun form occurs 18 times in the Masoretic Text of the Hebrew Bible, always in the plural (1 Chr. 9:2; Ezra 2:43,58,70; 7:7,24; 8:17,20; Neh. 3:26,31; 7:46,60,73; 10:28; 11:3,21).

In English, Nethinim is one of several Hebrew words which are transliterated rather than translated in the King James Version (1611). It is also the most common academic spelling. The form Nathinites is found in the Douay-Rheims Version and consequently in the Catholic Encyclopedia (1911) article "Nathinites".

In Greek, the Septuagint transliterates Nethinim as οἱ Ναθιναῖοι, hoi Nathinaioi (Ezra 2:43; Neh 11:3), and as Ναθινιν (Ezra 2:58); and on one occasion, translated into Greek as οἱ δεδομένοι hoi dedoménoi, "the given ones" (1 Chron 9:2). Josephus renders the term as ἰερόδουλοι ierodouloi "temple servants". The Vulgate has Latin: Nathinæi. In Syriac the Peshitta follows the Hebrew, except that 1 Chronicles 9 renders netinim with Syriac geyora pl., equivalent of Hebrew gerim.

Wikipedia FR

Les Nethinim (en hébreu ha-netinim, הַנְּתִינִים, littéralement « ceux qui sont donnés » ou « sujets »), ou encore Nathinites, Nathinéens ou Néthiniens, est le nom donnée aux assistants du Temple dans l'ancienne Jérusalem. Le terme est utilisé la première fois dans le livre de Livre de Josué (où il est trouvé sous sa forme verbale) à propos des Gibéonites. Plus tard dans le Livre d'Esdras, ils sont dénombrés avec les Avdei Shlomo (« Servants de Salomon »). Il est probable que les Nethinim descendent de peuples non-israélites. Les opinions divergent quant à l'association entre les Gibéonites dans le Livre de Josué et les Nethinim des textes plus tardifs.

Wikipedia ES

Los esclavos del templo (en hebreo netinim) son aquellos que se ocupan de la limpieza y los servicios menos nobles en el Templo de Jerusalén según la Biblia. Estos personajes aparecen listados de los libros de Esdras y Nehemías. En libros anteriores, (Josué y Ezequiel) ya mencionan que se empleaban antes del exilio; a los de la tribu de LevI que no eran Cohen o los prisioneros de guerra para ocuparse de esas labores.

Wikipedia RU

Нефинеи (Нетиним; «данный» или «посвященный»; Езд. 2:43—58; англ. Nethiniens; Nathineans; Nethinim) — библейский ветхозаветный род, из которого набирался особый класс служащих при центральном святилище в древнем Израиле. Часть гаваонитян, побеждённых и взятых в плен; были определены в число низших церковнослужителей при иерусалимском Храме носить воду, рубить дрова для Храма (1Пар. 9:2). Число этих низших церковнослужителей при Храме особенно увеличилось в позднейшие времена при Давиде и других.

Нефинеями они были названы уже после Вавилонского плена (Неем. 3:26, 7:46, 10:28). Отведённые в плен нефинеи жили в местности Касифья (Casiphia; Езд. 8:17—20).