trace: Difference between revisions
ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more
(CSV5) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Alci. I.</b>" to "''Alci. I.''") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
<b class="b2">Trace one's decent</b>: P. γενεαλογεῖν. | <b class="b2">Trace one's decent</b>: P. γενεαλογεῖν. | ||
<b class="b2">Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus</b>: P. τὸ Ἡρακλέους τε [[γένος]] καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., | <b class="b2">Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus</b>: P. τὸ Ἡρακλέους τε [[γένος]] καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., ''Alci. I.'' 120E). | ||
<b class="b2">Trace one's descent to Hercules</b>: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., ''Theaet.'' 175A). | <b class="b2">Trace one's descent to Hercules</b>: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., ''Theaet.'' 175A). |
Revision as of 11:36, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
Track: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.
See, perceive: P. and V. ὁρᾶν; see perceive.
Trace in a person or thing: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.
Embroider: P. and V. ποικίλλειν.
Draw, etc.: P. and V. γράφειν.
Trace under: P. ὑπογράφειν (Plat., Prot. 326D).
Trace in outline: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.
Trace to, ascribe to: P. and V. ἀναφέρειν (τι εἴς τινα).
Trace one's decent: P. γενεαλογεῖν.
Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus: P. τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., Alci. I. 120E).
Trace one's descent to Hercules: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., Theaet. 175A).
I will trace back their lineage for you: V. πάλιν δὲ τῶνδʼ ἄνειμι σοὶ γένος (Eur., Heracl. 209).
subs.
P. and V. ἴχνος, τό.
Track: V. στίβος, ὁ (also Xen.).
A trace of, met.: use P. and V. τι.
A trace of anger: P. and V. ὀργῆς τι; see jot.
So that not even a trace of the walls is visible: V. ὥστʼ οὐδʼ ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές (Eur., Hel. 108).