trace: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
(CSV5)
m (Text replacement - "<b class="b2">Alci. I.</b>" to "''Alci. I.''")
Line 20: Line 20:
<b class="b2">Trace one's decent</b>: P. γενεαλογεῖν.
<b class="b2">Trace one's decent</b>: P. γενεαλογεῖν.


<b class="b2">Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus</b>: P. τὸ Ἡρακλέους τε [[γένος]] καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., <b class="b2">Alci. I.</b> 120E).
<b class="b2">Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus</b>: P. τὸ Ἡρακλέους τε [[γένος]] καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., ''Alci. I.'' 120E).


<b class="b2">Trace one's descent to Hercules</b>: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., ''Theaet.'' 175A).
<b class="b2">Trace one's descent to Hercules</b>: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., ''Theaet.'' 175A).

Revision as of 11:36, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 884.jpg

v. trans.

Track: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.

See, perceive: P. and V. ὁρᾶν; see perceive.

Trace in a person or thing: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.

Embroider: P. and V. ποικίλλειν.

Draw, etc.: P. and V. γράφειν.

Trace under: P. ὑπογράφειν (Plat., Prot. 326D).

Trace in outline: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.

Trace to, ascribe to: P. and V. ἀναφέρειν (τι εἴς τινα).

Trace one's decent: P. γενεαλογεῖν.

Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus: P. τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., Alci. I. 120E).

Trace one's descent to Hercules: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., Theaet. 175A).

I will trace back their lineage for you: V. πάλιν δὲ τῶνδʼ ἄνειμι σοὶ γένος (Eur., Heracl. 209).

subs.

P. and V. ἴχνος, τό.

Track: V. στίβος, ὁ (also Xen.).

A trace of, met.: use P. and V. τι.

A trace of anger: P. and V. ὀργῆς τι; see jot.

So that not even a trace of the walls is visible: V. ὥστʼ οὐδʼ ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές (Eur., Hel. 108).