domiporta: Difference between revisions

From LSJ

Γελᾷ δ' ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ → Mens stulta ridet, quando ridendum est nihil → Es lacht der Tor, auch wenn es nichts zu lachen gibt

Menander, Monostichoi, 108
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1, $2 ")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=domiporta domiportae N F :: one with her house on her back, the snail
|lnetxt=domiporta domiportae N F :: [[one with her house on her back]], [[the snail]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 19:41, 29 November 2022

Latin > English

domiporta domiportae N F :: one with her house on her back, the snail

Latin > English (Lewis & Short)

dŏmĭporta: ae, f. domus-porto,
I she that carries her house on her back, a poet. epithet of the snail, Poëta ap. Cic. Div. 2, 64, 133.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dŏmĭporta, æ, f. (domus, porto), [mot forgé], celui qui porte sa maison [en parl. du colimaçon] : Poet. d. Cic. Div. 2, 133.

Latin > German (Georges)

domiporta, ae, f. (domus u. porto), die Hausträgerin, poet. von der Schnecke, Poëta bei Cic. de div. 2, 133.