depascor: Difference between revisions

From LSJ

ἀνὴρ ἀπειργασμένος καλὸς κἀγαθός → a perfect gentleman

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9$10 $11$12 $13 }}")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=dē-pāscor, pāstus [[sum]], pāscī, [[abweiden]], [[abfressen]], [[verzehren]], segetes (v. [[Nilpferd]]), Plin. 8, 95: [[ceras]] (v. [[Schmetterling]]), Plin. 11, 65: [[hoc]] collectaneum (v. Menschen), Solin. 4, 5: miseros morsu [[artus]] (v. der [[Schlange]]), Verg. Aen. 2, 215. – übtr., [[febris]] depascitur [[artus]], Verg. georg. 3, 458: d. [[aurea]] dicta tuis ex chartis, Lucr. 3, 10: [[nam]] [[etiam]] [[post]] annum istorum lignorum [[rogum]] [[flamma]] depascitur, Firm. de err. 27, 2.
|georg=dē-pāscor, pāstus [[sum]], pāscī, [[abweiden]], [[abfressen]], [[verzehren]], segetes (v. [[Nilpferd]]), Plin. 8, 95: [[ceras]] (v. [[Schmetterling]]), Plin. 11, 65: [[hoc]] collectaneum (v. Menschen), Solin. 4, 5: miseros morsu [[artus]] (v. der [[Schlange]]), Verg. Aen. 2, 215. – übtr., [[febris]] depascitur [[artus]], Verg. georg. 3, 458: d. [[aurea]] dicta tuis ex chartis, Lucr. 3, 10: [[nam]] [[etiam]] [[post]] annum istorum lignorum [[rogum]] [[flamma]] depascitur, Firm. de err. 27, 2.
}}
{{LaZh
|lnztxt=depascor, eris, pastus sum, pasci. d. 3. :: 被食。食草。 Febris depascitur artus 瘧瘦肢體。
}}
}}

Latest revision as of 18:30, 12 June 2024

Latin > English

depascor depasci, depastus sum V DEP :: graze down; feed/pasture (cattle); devour/eat up; consume (by fire)
depascor depascor depasci, depastus sum V DEP :: cull, select; prune away, remove; destroy, waste; lay waste

Latin > English (Lewis & Short)

dēpascor: āri, v. depasco.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēpāscor,¹³ pāstus sum, pāscī, tr., manger, dévorer : serpens depascitur artus Virg. En. 2, 215, le serpent dévore leurs membres, cf. Plin. 11, 65 ; [métaph.] Virg. G. 3, 458 || [fig.] depasci aurea dicta Lucr. 3, 12, se nourrir de paroles d’or.

Latin > German (Georges)

dē-pāscor, pāstus sum, pāscī, abweiden, abfressen, verzehren, segetes (v. Nilpferd), Plin. 8, 95: ceras (v. Schmetterling), Plin. 11, 65: hoc collectaneum (v. Menschen), Solin. 4, 5: miseros morsu artus (v. der Schlange), Verg. Aen. 2, 215. – übtr., febris depascitur artus, Verg. georg. 3, 458: d. aurea dicta tuis ex chartis, Lucr. 3, 10: nam etiam post annum istorum lignorum rogum flamma depascitur, Firm. de err. 27, 2.

Latin > Chinese

depascor, eris, pastus sum, pasci. d. 3. :: 被食。食草。 Febris depascitur artus 瘧瘦肢體。