ἐκπικραίνω: Difference between revisions

From LSJ

σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν → it is hard for thee to kick against the pricks, it is hard for you to kick against the goads

Source
(c1)
 
(Bailly1_2)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0773.png Seite 773]] dasselbe, Sp., pass., zornig werden, ἐπί τινι Ath. VIII, 351 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0773.png Seite 773]] dasselbe, Sp., pass., zornig werden, ἐπί τινι Ath. VIII, 351 b.
}}
{{bailly
|btext=rendre amer, aigrir.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πικραίνω]].
}}
}}

Revision as of 19:35, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 773] dasselbe, Sp., pass., zornig werden, ἐπί τινι Ath. VIII, 351 b.

French (Bailly abrégé)

rendre amer, aigrir.
Étymologie: ἐκ, πικραίνω.