σειρός: Difference between revisions
From LSJ
Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα, τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. → For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit forever and ever. Amen.
(13_5) |
(37) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0868.png Seite 868]] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ [[σειρά]], sc. [[ἐσθής]], u. τὸ σειρόν, sc. [[ἱμάτιον]], ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, [[σειρός]], = [[ἥλιος]] her; wahrscheinlich verwandt mit [[θέρος]], was dorisch σέρος lauten konnte, u. so [[σείριος]] = [[θέριος]], [[θερινός]], wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. [[σιρός]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0868.png Seite 868]] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ [[σειρά]], sc. [[ἐσθής]], u. τὸ σειρόν, sc. [[ἱμάτιον]], ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, [[σειρός]], = [[ἥλιος]] her; wahrscheinlich verwandt mit [[θέρος]], was dorisch σέρος lauten konnte, u. so [[σείριος]] = [[θέριος]], [[θερινός]], wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. [[σιρός]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ὁ, Α<br /><b>βλ.</b> [[σιρός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:28, 29 September 2017
German (Pape)
[Seite 868] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ σειρά, sc. ἐσθής, u. τὸ σειρόν, sc. ἱμάτιον, ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, σειρός, = ἥλιος her; wahrscheinlich verwandt mit θέρος, was dorisch σέρος lauten konnte, u. so σείριος = θέριος, θερινός, wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. σιρός.
Greek Monolingual
ὁ, Α
βλ. σιρός.