ἐνδιατρίβω: Difference between revisions
Καλὸν τὸ μηδὲν εἰς φίλους ἁμαρτάνειν → Nihil peccare in amicos est pulcherrimum → Gut ist, sich gegen Freunde nicht versündigen
(5) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)ndiatri/bw | |Beta Code=e)ndiatri/bw | ||
|Definition=[ῑ], pf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -τέτρῐφα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>357a4</span>:—<b class="b2">spend</b> or <b class="b2">consume in</b> doing, Χρόνον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>714</span>, <span class="bibl">Th.2.18</span>, <span class="bibl">85</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> abs. (sc. <b class="b3">Χρόνον</b> or <b class="b3">βίον</b>), <b class="b2">spend time in</b> a place, αὐτόθι <span class="bibl">D.33.5</span>; τῇ Χώρᾳ <span class="bibl">Plb.3.88.1</span>, etc.; ἐν τόπῳ <span class="bibl">D.S. 5.44</span>; <b class="b3">ἀνθρωπίσκοις</b> <b class="b2">among</b> them, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>33</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">waste time by staying in</b> a place, <b class="b2">linger</b> there, <span class="bibl">Th.5.12</span>, <span class="bibl">7.81</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">continue in</b> the practice of a thing, τοῖς ἠθάσι . . τοῖς ἀρχαίοις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>585</span>, cf. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Grg.</span>484c</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>487d</span>; <b class="b3">ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν ἔν τινι</b> let one's eyes <b class="b2">linger on</b> it, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.16</span>; <b class="b3">ἐ. λόγοις καὶ ἔργοις</b> <b class="b2">linger fondly on</b> them, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>7</span>; τῇ περὶ τοὺς βίους ἀναγραφῇ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>2</span>; κατὰ φιλοσοφίαν <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>217</span>; περὶ μουσικήν <span class="bibl">Ath.14.623e</span>; ἐ. ὅθεν ἡσυχιεῖ <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Nat.</span>27</span> G.; esp. <b class="b2">dwell upon a point</b> (in speaking), <span class="bibl">Aeschin.3.201</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1258b35</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>1.45b</span>; περί τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>989b27</span>; τῷ Χρησίμῳ <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Prog.</span>7</span>, etc.</span> | |Definition=[ῑ], pf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -τέτρῐφα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>357a4</span>:—<b class="b2">spend</b> or <b class="b2">consume in</b> doing, Χρόνον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>714</span>, <span class="bibl">Th.2.18</span>, <span class="bibl">85</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> abs. (sc. <b class="b3">Χρόνον</b> or <b class="b3">βίον</b>), <b class="b2">spend time in</b> a place, αὐτόθι <span class="bibl">D.33.5</span>; τῇ Χώρᾳ <span class="bibl">Plb.3.88.1</span>, etc.; ἐν τόπῳ <span class="bibl">D.S. 5.44</span>; <b class="b3">ἀνθρωπίσκοις</b> <b class="b2">among</b> them, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>33</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">waste time by staying in</b> a place, <b class="b2">linger</b> there, <span class="bibl">Th.5.12</span>, <span class="bibl">7.81</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">continue in</b> the practice of a thing, τοῖς ἠθάσι . . τοῖς ἀρχαίοις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>585</span>, cf. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Grg.</span>484c</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>487d</span>; <b class="b3">ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν ἔν τινι</b> let one's eyes <b class="b2">linger on</b> it, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.16</span>; <b class="b3">ἐ. λόγοις καὶ ἔργοις</b> <b class="b2">linger fondly on</b> them, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>7</span>; τῇ περὶ τοὺς βίους ἀναγραφῇ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>2</span>; κατὰ φιλοσοφίαν <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>217</span>; περὶ μουσικήν <span class="bibl">Ath.14.623e</span>; ἐ. ὅθεν ἡσυχιεῖ <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Nat.</span>27</span> G.; esp. <b class="b2">dwell upon a point</b> (in speaking), <span class="bibl">Aeschin.3.201</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1258b35</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>1.45b</span>; περί τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>989b27</span>; τῷ Χρησίμῳ <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Prog.</span>7</span>, etc.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0833.png Seite 833]] darin, dabei verweilen, damit seine Zeit zubringen, Plat. Gorg. 484 c u. sonst; bes. von geistigen Beschäftigungen, λόγοις Luc. Nigr. 7; vgl. Plat. Rep. VI, 487 d; περὶ τὴν μουσικήν Ath. XIV, 623 c. – Vom Orte, Thuc. 5, 12; [[αὐτόθι]] Dem. 33, 5; τῇ χώρᾳ Pol. 3, 88; κατὰ τὴν Ἰταλίαν D. Sic. 14, 107; τοιούτοις ἀνθρώποις, unter solchen Menschen, Luc. Alex. 33; oft bei Rednern, die Zeit womit hinbringen, zögern, ἐνδιέτριβε καὶ οὐδὲν ἐποίει Dem. 48, 20; mit dem Zusatz χρόνον, Ar. Ran. 714; Thuc. 2, 85; c. partic., πλέοντες 3, 29; – ἐν τοῖς καλοῖς ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν, den Blick darauf verweilen lassen, Xen. Cyr. 5, 1, 15. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:25, 2 August 2017
English (LSJ)
[ῑ], pf.
A -τέτρῐφα Arist.Mete.357a4:—spend or consume in doing, Χρόνον Ar.Ra.714, Th.2.18, 85. II abs. (sc. Χρόνον or βίον), spend time in a place, αὐτόθι D.33.5; τῇ Χώρᾳ Plb.3.88.1, etc.; ἐν τόπῳ D.S. 5.44; ἀνθρωπίσκοις among them, Luc.Alex.33. 2 waste time by staying in a place, linger there, Th.5.12, 7.81, etc. 3 continue in the practice of a thing, τοῖς ἠθάσι . . τοῖς ἀρχαίοις Ar.Ec.585, cf. Pl. Grg.484c, R.487d; ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν ἔν τινι let one's eyes linger on it, X.Cyr.5.1.16; ἐ. λόγοις καὶ ἔργοις linger fondly on them, Luc.Nigr.7; τῇ περὶ τοὺς βίους ἀναγραφῇ Plu.Per.2; κατὰ φιλοσοφίαν Epicur.Fr.217; περὶ μουσικήν Ath.14.623e; ἐ. ὅθεν ἡσυχιεῖ Epicur. Nat.27 G.; esp. dwell upon a point (in speaking), Aeschin.3.201, cf. Arist.Pol.1258b35, Jul.Or.1.45b; περί τινος Arist.Metaph.989b27; τῷ Χρησίμῳ Hermog.Prog.7, etc.
German (Pape)
[Seite 833] darin, dabei verweilen, damit seine Zeit zubringen, Plat. Gorg. 484 c u. sonst; bes. von geistigen Beschäftigungen, λόγοις Luc. Nigr. 7; vgl. Plat. Rep. VI, 487 d; περὶ τὴν μουσικήν Ath. XIV, 623 c. – Vom Orte, Thuc. 5, 12; αὐτόθι Dem. 33, 5; τῇ χώρᾳ Pol. 3, 88; κατὰ τὴν Ἰταλίαν D. Sic. 14, 107; τοιούτοις ἀνθρώποις, unter solchen Menschen, Luc. Alex. 33; oft bei Rednern, die Zeit womit hinbringen, zögern, ἐνδιέτριβε καὶ οὐδὲν ἐποίει Dem. 48, 20; mit dem Zusatz χρόνον, Ar. Ran. 714; Thuc. 2, 85; c. partic., πλέοντες 3, 29; – ἐν τοῖς καλοῖς ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν, den Blick darauf verweilen lassen, Xen. Cyr. 5, 1, 15.